Regarding Sages and Role Models 关于圣人和榜样

I think, in fact, there are no saints in this world; at most, there are only the strong and the weak. And those strong individuals are not flawless, but rather appear “perfect” simply because there are more weak individuals present. So, if we must accurately describe it, in reality, there are no strong individuals in this world; in fact, everyone is weak—just to varying degrees or in different aspects. This is a simple truth that took me many years to fully understand.
我认为,事实上,这个世界上没有圣人;至多只有强者和弱者。而那些强者并非完美无缺,而是显得“完美”,仅仅是因为存在更多弱者。所以,如果一定要准确地描述的话,在现实中,这个世界上没有强者;事實上,每個人都是軟弱的,只是程度不同,或在不同的層面上。这是一个简单的道理,我花了很多年才完全理解。

This truth is also very important, it instantly changed my perspective and reshaped me in a moment. If I couldn’t understand this fundamental truth, how could I escape the chain of scorn? If I hadn’t understood this truth, how could I endure the many foolish things I did in the past? How could I be hopeful and confident about the future in all kinds of difficult and embarrassing situations?
这个道理也很重要,瞬间改变了我的观点,重塑了我。如果我不能理解这个基本真理,我怎么能逃脱蔑视的链条呢?如果我不明白这个道理,我怎么能忍受我过去所做的许多愚蠢的事情呢?在各种困难和尴尬的情况下,我怎么能对未来充满希望和信心?

Understanding this truth led me to a sudden realization about something else: the so-called original sin is likely just the result of not learning to learn… In the Catholic doctrine, there are the so-called seven deadly sins: pride, envy, wrath, sloth, greed, lust, gluttony…
明白了这个道理,我突然意识到了另一件事:所谓的原罪,很可能只是不学会学习的结果……在天主教教义中,有所谓的七宗罪:骄傲、嫉妒、愤怒、懒惰、贪婪、欲望、暴食……

Ignoring the historical factors behind these sins, if we carefully examine them, I have reached this conclusion: if we exhibit these traits today, it’s basically because we do not respect knowledge and have given up on progress. The core reason is that we are all born ignorant, and we need to struggle to make progress. If progress is possible, then we will eventually become better, won’t we?
撇开这些罪恶背后的历史因素不谈,如果我们仔细研究它们,我得出了这样的结论:如果我们今天表现出这些特征,那基本上是因为我们不尊重知识,放弃了进步。核心原因是我们生来无知,需要奋斗才能进步。如果进步是可能的,那么我们最终会变得更好,不是吗?

Upon closer inspection, lust is not really a sin, it’s as if everyone has it… Some people certainly don’t, but that shouldn’t be a requirement for everyone. Furthermore, this particular sin seems like a necessity in a world without contraception measures, doesn’t it? Gluttony also should not be considered a sin; look, in today’s world of abundance, being a foodie has already become a term of praise, and maintaining health through exercise has become a widely accepted way of life…
仔细一看,欲望并不是真正的罪恶,就好像每个人都有它……有些人当然没有,但这不应该是每个人的要求。此外,在一个没有避孕措施的世界里,这种特殊的罪似乎是必要的,不是吗?暴饮暴食也不应被视为一种罪过;看,在当今富足的世界里,做美食家已经成为一种赞美之词,通过运动保持健康已经成为一种被广泛接受的生活方式……

What about the other five “sins”?
其他五种“罪”呢?

Pride is because one believes that others cannot make progress and that their own advantages will endure; envy is because one believes that they cannot make progress and that others’ advantages will endure; sloth is because one believes they cannot make progress, so they simply give up, ending it all; wrath is because one doesn’t know they can make progress, so the weak always live in fear and can never bear to lose, so when the strong see their position might be threatened, they become naturally enraged; and greed is because one doesn’t understand that their progress is not linear, but rather a compounding curve that requires long-term effort, leading to unrealistic desires…
骄傲是因为一个人相信别人无法进步,自己的优势会持续下去;嫉妒是因为一个人相信自己无法进步,而别人的优势会持续下去;懒惰是因为一个人认为自己无法进步,所以他们干脆放弃了,结束了一切;愤怒是因为不知道自己能进步,所以弱者总是生活在恐惧中,永远不忍心输,所以当强者看到自己的地位可能受到威胁时,他们自然会被激怒;而贪婪是因为人们不明白,他们的进步不是线性的,而是一条需要长期努力的复合曲线,导致不切实际的欲望……

After realizing this problem, I casually studied the mainstream religious doctrines in history and found that most religions have basically solidified a mistaken viewpoint: everything is predestined.
意识到这个问题后,我随便研究了一下历史上的主流宗教教义,发现大多数宗教基本上都固化了一个错误的观点:一切都是注定的。

Since everything is predetermined by fate, nothing has to do with us; even though nothing has to do with us, we still have to live, still face many unsolvable problems, awkward situations, and various ugliness. Therefore, the only explanation is that everyone has original sin. This is basically the logic. Therefore, understanding this truth is truly a kind of super liberation! Let’s abbreviate it as “liberation”… Haha!
既然一切都是命运注定的,那么与我们无关;即使与我们无关,我们仍然要生活,仍然面临许多无法解决的问题、尴尬的处境和各种丑陋。因此,唯一的解释是每个人都有原罪。这基本上是逻辑。因此,领悟这个道理,真的是一种超解脱!让我们将其缩写为“解放”……哈哈!

So, I became firm in believing that everyone has the potential for progress. It’s just a matter of whether they give up or not; if they don’t give up, the only difference will be the level of progress. Suddenly, I became much more tolerant than before. Those who were once despicable in my eyes suddenly became just as pitiful as I used to be; they simply gave up. Suddenly, I became much more composed than before, knowing that all awkwardness will eventually become the past. As long as I don’t give up, I can move forward, progress, and improve…
因此,我坚信每个人都有进步的潜力。这只是他们是否放弃的问题;如果他们不放弃,唯一的区别就是进步的水平。突然间,我变得比以前宽容多了。那些在我眼中曾经卑鄙的人,突然变得和以前一样可怜;他们只是放弃了。突然间,我变得比以前沉着多了,知道所有的尴尬最终都会成为过去。只要我不放弃,我就能前进、进步、进步……

It was only then that I realized, the so-called “tolerance” and “composure” were so easy to attain – it was a pleasant surprise, absolutely. Yes, progression (upgrading) is the most effective way to achieve and create pleasant surprises.
直到那时,我才意识到,所谓的“宽容”和“镇定”是如此容易获得——这绝对是一个令人惊喜的惊喜。是的,进步(升级)是实现和创造惊喜的最有效方式。

Escaping the disdain hierarchy already counted as liberation. Understanding that everyone, just like oneself, will progress as long as they don’t give up, is truly liberating. Then I started to appreciate that I have always been simple, never pretending to be someone I’m not.
摆脱蔑视的等级制度已经算作解放。了解每个人,就像自己一样,只要不放弃,就会进步,这才是真正的解放。然后我开始意识到我一直很简单,从不假装自己不是别人。

What is pretending to be someone you’re not?
什么是假装成你不是的人?

Deceiving oneself is pretending for oneself; deceiving the world for fame is pretending for others – in the end, it’s all pretending.
自欺欺人就是自欺欺人;为了名声而欺骗世界,就是在为别人假装——归根结底,这一切都是假装的。

Having done foolish things, feeling embarrassed to share it with others doesn’t really count as pretending, at least it shows some sense of shame. Having done foolish things, being completely intolerant of others doing the same, and striving to occupy the moral high ground, trying to eliminate all enemies, that is pretending, and shameless pretending at that.
做过傻事,不好意思和别人分享,其实不算假装,至少表现出一些羞耻感。做过傻事,完全不能容忍别人也这样做,努力占据道德制高点,试图消灭一切敌人,这就是假装,无耻地假装。

There are countless variations of pretending, but the essence of pretending is the same – lack of confidence in one’s future.
假装有无数种变化,但假装的本质是一样的——对自己的未来缺乏信心。

Note the terminology, not “lack of confidence in oneself,” but “lack of confidence in one’s future” – the crux of the matter is, the person pretending either doesn’t believe in oneself or others making progress, or has simply given up on progress and, in turn, believes that no one else could progress. That’s how they make themselves feel a little more comfortable…
注意术语,不是“对自己缺乏信心”,而是“对自己的未来缺乏信心”——问题的关键是,假装不相信自己或他人会取得进步的人,或者干脆放弃了进步,反过来又相信其他人无法进步。这就是他们让自己感觉更舒服一点的方式……

In the distant past, pretending was a low-cost, high-yield behavior. However, today, with the extremely developed information available, the cost of pretending has become very high – already higher than most people can imagine. Why did I choose to be publicly present online more than ten years ago? Because then I already understood this truth: in the future, everyone will essentially be transparent… Protecting privacy is actually unattainable. It’s just that you don’t know – the service providers have almost all your data, apart from your monthly bills, who you called, who you messaged, where you’ve been, where you live, which credit cards you have and their limits – and much more that you think they don’t know…
在遥远的过去,假装是一种低成本、高收益的行为。然而,今天,随着信息的日益发达,假装的成本已经变得非常高——已经比大多数人想象的要高。十多年前,我为什么选择在网上公开露面?因为那时我已经明白了这个道理:以后,大家基本上都是透明的……保护隐私实际上是无法实现的。只是你不知道 – 服务提供商几乎拥有你的所有数据,除了你的每月账单,你打电话给谁,你给谁发消息,你去过哪里,你住在哪里,你拥有哪些信用卡和他们的限额 – 还有更多你认为他们不知道的……

Don’t think that others don’t know about the foolish things you’ve done; they’re either too busy or too lazy to uncover them. Tang Jun is a very clear example. Why did he do it? He’s not stupid, if he hadn’t sought to game the system, strive for fame through deceit, he wouldn’t be in the current state…
不要以为别人不知道你做过的傻事;他们要么太忙,要么懒得发现它们。唐骏就是一个非常明显的例子。他为什么要这样做?他不傻,如果他没有试图玩弄系统,通过欺骗谋取名声,他就不会处于现在的状态……

The more「 ca-softwaretesting」ful the better! Hope could help!
“ca-softwaretesting”越多越好!希望能有所帮助!

The blessing of this era is that ordinary people don’t have to be extremely wealthy or noble. It’s not very difficult to become a middle-class individual – it’s no longer a time of “you must die for me to live”, so there’s really no need to deceive and steal fame.
这个时代的福气是,普通人不必非常富有或高贵。成为中产阶级的人并不是很难——现在已经不是“你必须死我才能活下去”的时代,所以真的没有必要欺骗和窃取名声。

What’s even more important is not to think that when you grow up, when you level up, when you get smarter, when you become more sensible, you won’t do stupid things anymore… if you believe that, then you are simply deluding yourself. There are at least two types of stupid things – the “involuntary type” and the “natural disaster type” – and how many times they occur and when they occur depends on your luck.
更重要的是,不要以为等你长大了,等你升级了,当你变得更聪明了,当你变得更懂事了,你就不会再做傻事了……如果你相信这一点,那么你只是在自欺欺人。愚蠢的事情至少有两种类型——“非自愿型”和“自然灾害型”——它们发生多少次以及何时发生取决于你的运气。

Once you hang yourself on the wall, you can’t come down. Some people don’t understand and keep boasting about themselves, making themselves seem perfect, which is actually very tiring. The potential cost is exceptionally high, and if a downfall occurs, it happens in an instant. The speed of the internet spreads things quickly, making it easy to start “deceiving and stealing fame”, with a high starting point and easy to become tempting, but this also greatly increases the potential cost, doesn’t it?
一旦你把自己挂在墙上,你就下来不来了。有些人不懂,不停地吹嘘自己,让自己看起来很完美,其实很累。潜在的成本非常高,如果发生垮台,它会立即发生。互联网的速度传播速度快,很容易开始“骗取名声”,起点高,容易变得诱人,但这也大大增加了潜在的成本,不是吗?

Don’t pretend, absolutely don’t pretend. Occasionally pretending is fine, but never pretend to be a saint – it’s impossible, just like not trying to invent a perpetual motion machine, it’s so obvious!
不要假装,绝对不要假装。偶尔假装是可以的,但千万不要假装成圣人——这是不可能的,就像不试图发明永动机一样,这太明显了!

In fact, there’s really no need to pretend. In fact, everyone is pitiful, and in the beginning, everyone is not much different – the only difference is certain inherent conditions, but those are basically all “external” things – such as inherited looks, or inherited wealth. Intelligence isn’t hereditary, everyone starts from scratch.
事实上,真的没有必要假装。其实每个人都是可怜的,一开始,大家也没什么区别——唯一的区别是某些先天条件,但那些基本上都是“外在”的东西——比如遗传的容貌,或者继承的财富。智力不是遗传的,每个人都从头开始。

There’s also no need to feel sorry for oneself. While it’s undeniable that everyone’s upbringing environment is different, the world is changing. A very important but often overlooked change is the increase in average human lifespan. In today’s society, realizing something at the age of 30 is not much different from someone realizing it at the age of 15 a hundred years ago. The increase in the time span significantly increases the probability of obtaining and experiencing the effects of compounding…
也没有必要为自己感到难过。虽然不可否认,每个人的成长环境都不同,但世界正在发生变化。一个非常重要但经常被忽视的变化是人类平均寿命的延长。在当今社会,30岁实现某件事与一百年前15岁实现它的人没有太大区别。时间跨度的增加显着增加了获得和体验复合效果的可能性……

This is the blessing of the era.
这是时代的福气。

About Role Models 关于榜样

For a long time, it seems that people not only psychologically but even physiologically need role models – whether as objects of imitation or as future goals to surpass, there is generally a need for a role model to look up to.
长期以来,人们似乎不仅在心理上,甚至在生理上都需要榜样——无论是作为模仿的对象还是作为未来要超越的目标,通常都需要一个榜样来仰望。

However, if one is able to stand in the perspective of a role model, it is realized that “being a role model” is actually very terrifying – because role models are expected to be perfect, flawless, and prestigious. Clearly this is something no one can achieve! There are no saints in this world, most are simply pretending.
然而,如果一个人能够站在榜样的角度,就会意识到“成为榜样”实际上是非常可怕的——因为榜样被期望是完美的、完美无瑕的、有声望的。显然,这是任何人都无法实现的!这个世界上没有圣人,大多数人只是在假装。

Let’s talk about something specific. Whenever I need to learn a new skill, I always start with books – fragmented articles on the internet are basically useless (although saying this may hurt some people). Free things are not necessarily bad, but according to economic laws, free things usually come with hidden costs (some people just firmly believe otherwise). When buying books, I usually don’t just buy one, I would typically buy about 5 ~ 7 at once (why around 7? Guess!). I’d search on Amazon for books on the relevant topic, and as long as they meet basic conditions, I’d buy a bunch:
让我们谈谈一些具体的事情。每当我需要学习一项新技能时,我总是从书本开始——互联网上的零碎文章基本上是无用的(尽管这样说可能会伤害到一些人)。免费的东西不一定是坏事,但根据经济规律,免费的东西通常伴随着隐性成本(有些人只是坚信不是这样)。买书的时候,我一般不只买一本,我一般会一次买5~7本左右(为什么是7本左右?猜猜看!我会在亚马逊上搜索相关主题的书籍,只要它们符合基本条件,我就会买一堆:

  • From well-known authors;
    来自知名作家;
  • From well-known and professionally relevant publishers;
    来自知名和专业相关的出版商;
  • With more editions; 有更多版本;
  • With more printings; 随着更多的印刷;
  • With relatively high ratings…
    收视率相对较高…

I feel that when I don’t understand a certain field, even choosing books is a waste of time – I can only start with general standards, simply because my professional knowledge is completely lacking. Asking others what books to read is also a waste of time, because how would others know what you need – especially if you can’t figure out the problem yourself? Taking someone else’s book list and getting them all is also a waste of time – because no book list is tailored to you.
我觉得,当我不懂某个领域时,连选书都是浪费时间——我只能从一般标准入手,只是因为我的专业知识完全缺乏。问别人看什么书也是浪费时间,因为别人怎么知道你需要什么——尤其是如果你自己无法弄清楚问题所在?拿别人的书单把它们都拿到也是浪费时间——因为没有书单是为你量身定做的。

Then, I would take these books and read them all at once. I would quickly find out that some books explain certain points the most vividly, while other books explain them most clearly, some books have particularly ingenious examples, and I would discover better authors in certain books…
然后,我会拿起这些书,一口气读完。我很快就会发现,有些书对某些观点的解释最生动,而有些书对它们的解释最清楚,有些书有特别巧妙的例子,我会在某些书中发现更好的作者……

So, I gradually developed a value system about books:
于是,我渐渐形成了一个关于书籍的价值体系

A book purchased for a few tens of yuan or dollars, even if it brings a little surprise, perhaps just a single sentence, is already well worth it! With this mindset, I soon discovered that even from “bad books,” there was often something to gain. At the very least, understanding the “appropriate level of badness” that can still lead to good sales.
一本几十块钱或者几块钱买的书,哪怕带来一点惊喜,也许只是一句话,就已经很值得了!抱着这种心态,我很快发现,即使是从“坏书”中,也经常有收获。至少,了解仍然可以带来良好销售的“适当程度的不良”。

(I can never understand those who complain about the cost of books—saving the money for one taxi ride could lead to an upgrade in the operating system, even if it’s a small upgrade or patch. How can that be considered expensive? How can something so important be made cheap? Finding a book expensive, yet buying many on the same topic in one go, is something that few people do…)
(我永远无法理解那些抱怨书本成本的人——省下一辆出租车的钱可能会导致操作系统升级,即使是一个小的升级或补丁。这怎么能被认为是昂贵的呢?这么重要的东西怎么能便宜呢?发现一本书很贵,但一口气买了很多关于同一主题的书,这是很少有人做的事情……

This is similar to what, and where else can this approach be applied?
这与什么相似,这种方法还可以应用于什么地方?

  • Getting used to asking such questions is the most direct way of learning to synthesize and integrate… This approach can be used in the behavior of “learning from others.”
    习惯于问这样的问题,是学习综合和整合的最直接方式……这种方法可以用于“向他人学习”的行为。
  • You can learn from multiple people at the same time (just like being able to read several books in the same field at once);
    你可以同时向多个人学习(就像能够同时阅读同一领域的几本书一样);
  • Anyone who meets certain conditions can be a learning subject (just like picking a book and establishing some basic criteria);
    任何符合一定条件的人都可以成为学习对象(就像挑选一本书并建立一些基本标准一样);
  • There is always something to learn from this person, something else to learn from that person; and you can even learn how to avoid becoming a “bad person” by learning in reverse from them.
    总有一些东西要从这个人身上学到,还有别的东西要从那个人身上学到;你甚至可以通过向他们反向学习来学习如何避免成为“坏人”。

I used to feel like I needed the inspiration of a role model, but I later gave up on that. If role models are compared to good books, the reason becomes clear:
我曾经觉得我需要榜样的启发,但后来我放弃了。如果将榜样与好书相提并论,原因就很清楚了:

  • Good books always exist;
    好书总是存在的;
  • Classic books are never just one;
    经典书籍从来都不只是一本;
  • Classic books can also be overthrown; new good books are constantly emerging;
    经典书籍也可以被推翻;新的好书不断涌现;
  • Many good books have their own merits…
    很多好书都有自己的优点……

Following the same reasoning,
按照同样的推理,

  • Role models always exist;
    榜样总是存在的;
  • There are actually many people who can be considered role models;
    实际上有很多人可以被视为榜样;
  • Former role models can be overthrown, and in fact are often overthrown;
    以前的榜样可以被推翻,事实上经常被推翻;
  • New role models are constantly emerging;
    新的榜样不断涌现;
  • Even ordinary people often have their own merits…
    就算是普通人,也往往有自己的优点……

If I already feel it is valuable just to learn a little something from a book, then isn’t it equally valuable to learn just a little from an outstanding person? Since everyone has their shortcomings, why should I treat anyone as a role model? Since everyone has virtues, why believe that one is worthy of being a role model, and another is not? Am I eventually going to be blinded by “the person who appears better”?
如果我已经觉得从一本书中学到一点东西是有价值的,那么从一个杰出的人那里学到一点东西不是同样有价值吗?既然每个人都有自己的缺点,我为什么要把任何人当作榜样呢?既然每个人都有美德,为什么相信一个人值得成为榜样,而另一个人则不值得呢?我最终会被“看起来更好的人”蒙蔽双眼吗?

The “most terrifying consequence of seeking a single role model is being blinded by the person who appears the best.”
“寻求单一榜样的最可怕的后果是被看起来最好的人蒙蔽了双眼。

Later, I thought that it really wasn’t necessary to look for a role model. Because the need for a role model was previously for catching up and surpassing, but now, we are a people who are determined and confident that as long as we are alive, we must progress a little bit every day. The significance of role models is not great. Especially in the age of the Internet, we increasingly understand that the perfect and flawless role model exists only in times of inefficient information flow, isn’t that so?
后来,我认为真的没有必要寻找榜样。因为以前需要榜样是为了追赶和超越,但现在,我们是一个坚定和自信的人,只要我们还活着,我们就必须每天进步一点点。榜样的意义并不大。尤其是在互联网时代,我们越来越明白,完美无瑕的榜样只存在于信息流效率低下的时代,不是吗?

The other way around, I am also particularly afraid of being treated as a role model by others…
反之,我也特别害怕被别人当榜样……

First, role models are meant to be chased and exceeded by others;
首先,榜样是要被别人追逐和超越的;

Second, role models are expected to be perfect and flawless…
其次,榜样应该是完美无瑕的……

The most deadly thing is that in the internet age, all role models eventually get exposed… The other day, I had dinner with Teacher Xu Xiaoping and we chatted about something. One time, I had dinner with Dai Yusen, the CTO of Jumei. In our conversation, he mentioned taking my class years ago and added, “My wife also took your class”… In that moment, I felt a little emotional and told him, “You know, teacher, it’s a profession that’s basically destined to be left behind by students… Do you know where I got lucky? My good fortune is that while you all were sprinting ahead, when I arrived, I found myself still there… It means I’m really lucky, I haven’t been left far behind by you all.”
最致命的是,在互联网时代,所有的榜样最终都会被曝光……前几天,我和徐小平老师一起吃饭,我们聊了一些事情。有一次,我和聚美的首席技术官戴宇森共进晚餐。在我们的谈话中,他提到几年前上过我的课,并补充说,“我的妻子也上过你的课”……在那一刻,我感到有点情绪化,并告诉他,“你知道,老师,这是一个基本上注定要被学生抛在后面的职业……你知道我在哪里走运吗?我的幸运是,当你们都在向前冲刺时,当我到达时,我发现自己还在那里……这意味着我真的很幸运,我没有被你们所有人甩在后面。

Then, Teacher Xu and I lamented for a while. Teacher Xu said, “Actually, we are both hardworking people, both afraid of being left behind, and fortunately, the results are not bad…”
然后,我和徐老师感叹了一会儿。徐老师说:“其实我们都是勤奋的人,都怕被甩在后面,还好成绩还不错……”

The most crucial thing is that when being a role model is quite boring, I always feel that imperfect things are truly beautiful. Although, it sounds more like an excuse for being content with decadence. But, I just like to curse from time to time! Saying precise curses at the right time is so satisfying! I just can’t quit smoking! Believe me, I’ve tried hard, quit many times, and failed. Sometimes, doing foolish things actually gives me a slight malicious pleasure, don’t you think? Honestly, who likes to hang themselves up? In reality, sometimes it’s necessary to really get angry, lose your temper a bit, that’s what makes you seem like a normal person, with a little bit of character.
最关键的是,当做榜样很无聊的时候,总觉得不完美的东西才是真正的美好。虽然,这听起来更像是满足于颓废的借口。但是,我只是喜欢时不时地咒骂!在正确的时间说出精确的诅咒是如此令人满意!我就是不能戒烟!相信我,我努力过,放弃过很多次,但都失败了。有时候,做傻事其实会给我带来一丝恶意的快感,你不觉得吗?老实说,谁喜欢上吊?在现实中,有时有必要真正生气,发脾气,这才让你看起来像一个正常人,有一点性格。

Treating the vast majority of people as normal is actually quite liberating; treating role models and idols as normal people makes you more normal as well. The simultaneous surprise is, there are more objects of study and wider scope of study, which is truly a cause for great joy.
把绝大多数人当成正常人,其实是相当自由的;把榜样和偶像当作正常人来对待,也会让你更正常。同时令人惊讶的是,有更多的研究对象和更广泛的研究范围,这确实是一个令人非常高兴的原因。

Being a normal person, and being a normal person together with everyone, is pretty good. In reality, everyone is a normal person.
做一个正常人,和大家一起做一个正常人,还挺好的。在现实中,每个人都是正常人。

Originally posted 2024-04-06 09:52:25.