Actually, there is a universal key that solves all the troubles. 实际上,有一个通用钥匙可以解决所有麻烦。
In most cases, when trouble arises, just one word is sufficient: Acceptance. Although natural disasters sometimes occur, most of the troubles people face are actually their responsibility. In this regard, most people cannot “acknowledge the troubles they have created” let alone “solve the troubles they have created”…
在大多数情况下,当麻烦出现时,只需一个词就足够了:接受。虽然自然灾害有时会发生,但人们面临的大多数麻烦实际上是他们的责任。在这方面,大多数人都无法“承认他们制造的麻烦”,更不用说“解决他们制造的麻烦”……
When I was young, my father deliberately taught me to play chess, saying that playing against ordinary people was just about who could think one step ahead, and that intelligence didn’t really matter all that much. In truth, it doesn’t matter much at all. Most people just play for fun, while a few like me realized early on that it’s mostly about studying chess books. When I was young, playing chess was an excellent tool for brain training.
小时候,父亲特意教我下棋,说和普通人对弈就是谁能先想一步,智力其实没那么重要。事实上,这根本不重要。大多数人只是为了好玩而玩,而像我这样的一些人很早就意识到这主要是关于学习国际象棋书籍。在我小的时候,下棋是训练大脑的绝佳工具。
Later, I didn’t enjoy playing chess much, because games based on winning and losing often hurt friendships. With games among friends, it’s best if luck plays a greater role in the outcome compared to skill. Games without a luck factor are actually rather dull, and even pointless – and chess is basically a game with no element of luck. To some extent, something that completely depends on skill is only suitable for lifelong pursuit by professional players.
后来,我不太喜欢下棋,因为基于输赢的游戏经常伤害友谊。在朋友之间的游戏中,与技巧相比,运气在结果中起着更大的作用,这是最好的。没有运气因素的游戏实际上是相当沉闷的,甚至是毫无意义的——国际象棋基本上是一种没有运气因素的游戏。在某种程度上,完全依靠技巧的东西,只适合职业选手终生追求。
Watching others play chess has become a hobby I just can’t give up.
看别人下棋已经成为我无法放弃的爱好。
It’s really an excellent analogy, primarily because the final outcome of a chess game depends entirely on skill. If you lose in a game that depends entirely on skill, what else can you do but accept it?
这确实是一个很好的类比,主要是因为国际象棋比赛的最终结果完全取决于技巧。如果你在一场完全依靠技巧的比赛中输了,除了接受它,你还能做什么?
It’s not an exaggeration at all – almost everyone probably has the impulse to regret a move (to be precise, it’s not about regretting a move, but the panic and anguish one feels at the moment of failure). But as soon as someone suggests taking back a move, a judgment can be made: lacking in both skill and cunning. Because saying you want to take back a move indicates many things: A person who doesn’t acknowledge their lack of skill and is unaware of it is very dangerous; someone who doesn’t respect the rules can’t cooperate; and someone who loves reputation more than anything else cannot make any meaningful progress.
一点也不夸张——几乎每个人都可能有后悔搬家的冲动(准确地说,不是后悔搬家,而是在失败的那一刻感到恐慌和痛苦)。但是,一旦有人建议收回一个动作,就可以做出判断:既缺乏技巧又缺乏狡猾。因为说你想收回一个动作表明了很多事情:一个不承认自己缺乏技能并且没有意识到这一点的人是非常危险的;不遵守规则的人不能合作;一个爱名誉胜过一切的人不可能取得任何有意义的进步。
Don’t make the mistake of thinking that the “universal key to solving all troubles” that I mentioned is the word “acceptance” – I did it on purpose, I know many people cannot sustain serious reading, and I know many people will find it “boring” and give up after reading the beginning… I just don’t want people like that to know the real answer. Sometimes I can be a bit mischievous.
不要误以为我提到的“解决一切烦恼的万能钥匙”就是“接纳”二字——我是故意的,我知道很多人撑不住认真的阅读,也知道很多人读完开头会觉得“无聊”而放弃……我只是不想让这样的人知道真正的答案。有时我可能有点淘气。
“How to solve problems” is usually a false question, because the trouble has already happened, and its consequences have occurred, so there are actually no solutions… The real question is: How can we avoid causing trouble in the first place?
“如何解决问题”通常是一个虚假的问题,因为麻烦已经发生,其后果已经发生,所以实际上没有解决方案……真正的问题是:我们怎样才能从一开始就避免惹麻烦?
Chess is actually a very good analogy, primarily because the final outcome of a chess game depends entirely on skill. In a game that completely depends on skill, if you lose, you just have to accept it, right?! What else can you do?
国际象棋实际上是一个很好的类比,主要是因为国际象棋比赛的最终结果完全取决于技巧。在完全靠技巧的比赛中,如果你输了,你只需要接受它,对吧?!你还能做什么?
Originally posted 2024-04-06 10:06:10.