How to truly digest a book? 如何真正消化一本书?

Books are generally divided into two categories: fiction and non-fiction. Reading non-fiction books is for acquiring new knowledge and applying it to life, allowing oneself to make progress. Personally, I prefer non-fiction books because the pleasure I gain from them feels more substantial, usually based on the progress achieved. After graduating from college, I rarely read fiction books anymore, possibly because I couldn’t find much enjoyment in them, or perhaps I have transferred the source of that pleasure to movies and TV shows.
书籍一般分为两类:小说和非小说。阅读非小说类书籍是为了获取新知识并将其应用到生活中,让自己取得进步。就我个人而言,我更喜欢非小说类书籍,因为我从中获得的乐趣感觉更充实,通常是基于所取得的进步。大学毕业后,我很少再看小说了,可能是因为我在里面找不到太多乐趣,也可能是我把这种乐趣的源泉转移到了电影和电视节目上。

(1)
I read quickly, and therefore read a lot, but I never emphasize my reading speed. In fact, I firmly believe that “reading speed” is a useless concept. In my opinion, only “comprehension speed” matters, as a fast comprehension speed can effectively increase the volume of reading. There was a time when I read English books by typing on the computer while reading. Because at that time, I found that my comprehension speed could not keep up with the speed of my typing. I couldn’t understand the exact meaning of a sentence, often forgetting words, even though my fingers had already finished typing the sentence. Before long, my comprehension speed started to improve. I had no interest in reading through a book at a glance. When I come across a good book, I take the time to read it aloud. A book of about two hundred thousand words can be read out in just over ten hours, intermittently, and can be completed within a week. Most of the time is spent on those parts that require serious thinking and repeated searching for more information and connections.
我读得很快,因此读了很多书,但我从不强调我的阅读速度。事实上,我坚信“阅读速度”是一个无用的概念。在我看来,只有“理解速度”才重要,因为快速的理解速度可以有效地增加阅读量。曾经有一段时间,我一边读书一边在电脑上打字来阅读英语书籍。因为那个时候,我发现我的理解速度跟不上打字的速度。我无法理解句子的确切含义,经常忘记单词,即使我的手指已经打完了句子。没过多久,我的理解速度开始提高。我没有兴趣一目了然地通读一本书。当我遇到一本好书时,我会花时间大声朗读。一本大约二十万字的书,可以在短短十多个小时内断断续续地读完,并且可以在一周内完成。大部分时间都花在那些需要认真思考和反复搜索更多信息和联系的部分上。

Reading is for understanding, and in this regard, slow is fast, and fast is nothing.
阅读是为了理解,在这方面,慢就是快,快什么都不是。

(2)
Most of the time, my reading is not utilitarian. Integral reading cannot be utilitarian because there is no way of knowing when what is read and learned will truly unleash its core energy. Another reason is that it has not been read through, not been digested, and of course, not been put into action. There is little possibility of unleashing any energy, let alone core energy.
大多数时候,我的阅读不是功利的。整体阅读不可能是功利的,因为没有办法知道阅读和学习的东西何时会真正释放其核心能量。另一个原因是它没有被通读,没有被消化,当然也没有付诸行动。释放任何能量的可能性很小,更不用说核心能量了。

Another type of reading I call retrieval reading. This kind of reading is utilitarian, for example, searching for more exciting and classic examples to support a certain argument. Or, to think more comprehensively, to examine how different groups of people view a particular issue. Or to retrieve a book that I’ve already read for the same purpose.
另一种类型的阅读我称之为检索阅读。这种阅读是功利主义的,例如,寻找更令人兴奋和经典的例子来支持某个论点。或者,更全面地思考,研究不同人群如何看待特定问题。或者检索一本我已经读过的书。

I always feel that reading is one of the most important parts of my life, so naturally, I don’t want to lower its quality. In the age of information overload (note, not knowledge overload), there is a particularly useful little trick: I don’t read clickbait articles. Honestly, even if I miss something, I don’t regret it. I don’t know how much time this little trick has saved me, and it has improved my quality of life.
我一直觉得阅读是我生命中最重要的部分之一,所以自然而然地,我不想降低它的质量。在信息过载的时代(注意,不是知识过载),有一个特别有用的小技巧:我不阅读点击诱饵文章。老实说,即使我错过了什么,我也不后悔。我不知道这个小把戏为我节省了多少时间,它提高了我的生活质量。

I never bother with concepts like “fragmented reading,” “fragmented thinking,” or “fragmented time.” Whoever likes fragmented lives can have it their way, but I don’t want a fragmented life.
我从不为“碎片化阅读”、“碎片化思维”或“碎片化时间”等概念而烦恼。谁喜欢支离破碎的生活,谁就可以按照自己的方式生活,但我不想要支离破碎的生活。

Information must be systematic to have value. Fragmented information may be useful, but even if completely ignored, it’s not fatal. Let it go, there’s nothing. Many people have this courage, Warren Buffet is one of them. The fear of missing out is an emotion that comes from a sense of emptiness: because there is nothing, there is a desire for something. So there is a special fear of missing out on any opportunity. Contented people are not afraid of missing out because they are already content. Missing something, it doesn’t matter really. Opportunities abound, even if you miss a bunch, one will eventually be suitable for you because of being content and believing in your own ability.
信息必须是系统性的,才有价值。碎片化的信息可能有用,但即使完全忽略,它也不是致命的。放手吧,什么都没有。很多人都有这种勇气,沃伦·巴菲特就是其中之一。对错过的恐惧是一种来自空虚感的情绪:因为什么都没有,所以对某物有一种渴望。因此,人们特别害怕错过任何机会。知足的人不怕错过,因为他们已经知足了。错过了什么,真的没关系。机会比比皆是,即使你错过了一堆,最终也会有一个适合你,因为知足常乐,相信自己的能力。

So, one must read books, and not rely solely on magazines, digests, news, and such as the primary means of acquiring knowledge. Buy good books, read good books, understand good books, and then use knowledge to change your life.
因此,一个人必须读书,而不是仅仅依靠杂志、文摘、新闻等获取知识的主要手段。买好书,读好书,懂好书,然后用知识改变你的生活。

(3)
No one can help you eat. Similarly, no one can help you study. Although we are used to being led and pushed by teachers to finish entire books in school.
没有人能帮你吃饭。同样,没有人可以帮助你学习。虽然我们习惯于被老师引导和推动在学校读完整本书。

I’ve always felt that schools are a particularly strange existence: for several months in a semester, several teachers guide students through reading several books, some of which the teachers don’t even understand, and most students also fail to comprehend… Thus, life is wasted in this way.
我一直觉得学校是一个特别奇怪的存在:一个学期有几个月,几位老师指导学生阅读几本书,有些老师甚至看不懂,大多数学生也看不懂……因此,生命以这种方式被浪费了。

From another perspective, this is almost deliberately making students stupid. It is subtly telling students, “This is difficult! How difficult is it? It’s so difficult that year after year, students spend a long time learning, and most still can’t understand it well!”
从另一个角度来看,这几乎是故意让学生变傻。它巧妙地告诉学生,“这很难!这有多难?太难了,年复一年,学生花了很长时间学习,大多数人还是不能很好地理解它!

The most fatal thing is not prolonging the time needed for understanding, but forcing students to learn and not allowing them to use what they have learned! What’s the point of this? Look at how many people, six years in primary school, three years in junior high, three years in senior high, four years of undergraduate study, a total of sixteen years, have learned English for sixteen years, and never used it…
最致命的不是延长理解所需的时间,而是强迫学生学习,不让他们使用所学知识!这有什么意义?看看有多少人,小学六年,初中三年,高中三年,本科四年,一共十六年,学了十六年英语,从来没用过……

This is my speech at TEDX in Shanghai in May 2011 – at that time, I deliberately used a lot of techniques during the speech, but today, I no longer use any techniques. (Adding a sentence, the classmate He Qian mentioned in the slides that year was quite naive, so he was “blackened” in this video, but a few years later, he has already obtained a doctorate and currently works at FitBit…)
这是我2011年5月在上海TEDX的演讲——当时,我在演讲中特意用了很多技巧,但今天,我不再使用任何技巧了。(补充一句,当年幻灯片里提到的何谦同学还挺幼稚的,所以在这段视频中被“黑化”了,但几年后,他已经拿到了博士学位,目前在FitBit工作……

To sum it up, don’t be fooled by them; you weren’t that stupid to begin with…
总而言之,不要被他们愚弄;你一开始就没那么傻……

(4)
Bringing a book is like going to war. Before going to war, it’s best to survey the terrain, right? Similarly, bringing a book shouldn’t mean picking it up and starting to read from the first word until the end. You should first look at the table of contents, then the appendix, carefully read the preface, and maybe scan the book reviews online. It’s better to have a general understanding of the book before you start.
带一本书就像去打仗。开战前,最好先勘测一下地形,对吧?同样,带一本书也不应该意味着拿起它,从第一个字开始阅读到结尾。你应该先看目录,然后看附录,仔细阅读序言,也许还可以在线浏览书评。在开始之前,最好对这本书有一个大致的了解。

Different authors have different ways of organizing, but in general, they are similar. It’s always divided into chapters. Each chapter actually emphasizes explaining a concept, its applications, and its methodology. The following chapters usually require the understanding of the previous concept before further understanding, and its application and methodology. So, before diving into the content, it’s best to go over these concepts roughly. It doesn’t matter if you don’t understand them; even just remembering the names and their sequences is very helpful.
不同的作者有不同的组织方式,但总的来说,它们是相似的。它总是分为几章。每一章实际上都强调解释一个概念、它的应用和它的方法。接下来的章节通常需要在进一步理解之前理解前一个概念,以及它的应用和方法。因此,在深入研究内容之前,最好粗略地了解一下这些概念。如果你不理解它们也没关系;即使只是记住名字和它们的顺序也是非常有帮助的。

While reading, constantly organizing the relationships between these concepts and methodologies is actually a necessary process of “digesting”. Some people have learned and been accustomed to doing this since childhood, while most people will never do this in their lifetime. This is why ultimately, most people only possess the ability to read half a magazine, skim through an article, and are unlikely to truly independently digest a whole book.

(5)
During the reading process, continuously summarizing what has been input and anticipating what is to come is the most basic understanding technique. During the reading process, constantly summarizing what has just been input and the relationships between them, at the same time, continuously anticipating what the next content will be… this is a continuous cycle of input processing. Many people understand how to summarize what has been read, but they do not understand that they should continuously anticipate what’s to come, so they only focus on input and processing. Of course, for most people, they have nothing else besides input, not even processing. In the end, only a few people’s reading comprehension process is continuously a cycle of “input, processing, output”, even though the “output” here is somewhat of a “pseudo-output”…
在阅读过程中,不断总结输入的内容并预测即将发生的事情是最基本的理解技巧。在阅读过程中,不断总结刚刚输入的内容以及它们之间的关系,同时不断预测下一个内容会是什么……这是一个连续的输入处理循环。许多人知道如何总结已经阅读的内容,但他们不明白他们应该不断预测即将发生的事情,所以他们只关注输入和处理。当然,对于大多数人来说,除了输入,他们什么都没有,甚至没有处理。归根结底,只有少数人的阅读理解过程是“输入、处理、输出”的不断循环,尽管这里的“输出”在某种程度上是一种“伪输出”……

Anticipating constantly often serves as a safety mechanism for “skimming and scanning.” While reading, if you find that the author presents a point that you have already thoroughly understood, and then quickly see that the supporting evidence is also something you knew before, you can safely skip that part. And because you are constantly maintaining an anticipation, if you continue reading and think, “Hmm? This isn’t what I expected?” then you should go back to carefully find the cause… Conversely, if it is as expected, it means your assumptions were correct.
不断预测通常作为“略读和扫描”的安全机制。在阅读时,如果你发现作者提出了一个你已经完全理解的观点,然后很快看到支持证据也是你以前知道的,你可以放心地跳过那部分。因为你一直在保持一种期待,如果你继续阅读并思考,“嗯?这不是我所期望的吗?“那么你应该回去仔细寻找原因……相反,如果它符合预期,则意味着您的假设是正确的。

So, with good reading habits, the speed of understanding will accumulate and ultimately accelerate – because all knowledge has one thing in common: it may not be applicable immediately, but it will inevitably all come together in the end. Therefore, the more you understand things, the faster you will understand new things. In essence, a lack of understanding is simply due to a lack of exposure.
因此,有了良好的阅读习惯,理解的速度就会积累并最终加快——因为所有的知识都有一个共同点:它可能不会立即适用,但最终不可避免地会汇集在一起。因此,你了解事物越多,你就会越快理解新事物。从本质上讲,缺乏理解仅仅是由于缺乏曝光。

(6)
Whenever I encounter a situation that requires sharing “how to read,” I always bring up this phrase:
每当我遇到需要分享“如何阅读”的情况时,我总是会提到这句话:

I have a strange ability: even if I don’t understand, I can still finish reading a book.
我有一种奇怪的能力:即使我看不懂,我仍然可以读完一本书。

This phrase always gets a big laugh, but actually, first of all, I am serious; secondly, and more importantly, I think it is absurd, which is actually the way most people do not understand how to read.
这句话总是让人大笑,但实际上,首先,我是认真的;其次,更重要的是,我认为这是荒谬的,这实际上是大多数人不懂如何阅读的方式。

What if you don’t understand? It doesn’t matter, there is only one reliable method: read through it, then read it repeatedly many times. This is a particularly important skill that many people don’t know about. In fact, important knowledge has always been acquired through repeated learning. If you can learn something in one go, it usually has little value.
如果你不明白怎么办?没关系,只有一种可靠的方法:通读,然后反复阅读多次。这是一项特别重要的技能,很多人都不知道。事实上,重要的知识总是通过反复学习获得的。如果你能一口气学到一些东西,它通常没有什么价值。

If you give up when you don’t understand something, what can you learn?
如果你在不理解某事时放弃,你能学到什么?

(7)
You must use it. Many useful things ultimately end up being useless because they were never used. Knowledge is useless – this is a foolish way of thinking, all knowledge is useful, even witchcraft is useful, not to mention knowledge. But things that are not put to use, things that are not used, are worse than nothing – because time and energy have been spent reading and learning, and these are the most precious, irreversible, irretrievable, and non-renewable resources!
你必须使用它。许多有用的东西最终变得毫无用处,因为它们从未被使用过。知识是无用的——这是一种愚蠢的思维方式,所有的知识都是有用的,甚至巫术也是有用的,更不用说知识了。但是,没有使用的东西,没有使用的东西,总比没有更糟糕——因为时间和精力都花在了阅读和学习上,而这些是最珍贵的、不可逆转的、不可挽回的、不可再生的资源!

In 2000, I crammed and took the TOEFL and GRE, then went to New Oriental to apply for a position teaching students who wanted to study abroad; From 2005, after writing for more than two years, I finally felt I could articulate my thoughts in writing, so I wrote “Use Your Time as Your Friend”; In 2012, after learning Ruby On Rails, I built Knewone with Li Lu and Sha Xin Zhe; In 2014, I learned to use Sketch, and used it to design prototypes for several apps, and even forced a few programmers into becoming designers; In the first half of 2015, I read many books on community building (including the famous “The Art of Community: Building the New Age of Participation”), and you see, I am building a community… Not only that, I’ve helped many people build communities.
2000年,我补习了托福和GRE,然后去新东方应聘一个教想出国留学的学生的职位;从2005年开始,在写了两年多之后,我终于觉得自己可以用文字表达自己的想法了,于是我写了《把你的时间当作你的朋友》;2012 年,在学习了 Ruby On Rails 之后,我和 Li Lu 和 Sha Xin Zhe 一起构建了 Knewone;2014 年,我学会了使用 Sketch,并用它来设计几个应用程序的原型,甚至强迫一些程序员成为设计师;在2015年上半年,我读了很多关于社区建设的书(包括著名的《社区的艺术:建立参与的新时代》),你看,我正在建立一个社区……不仅如此,我还帮助许多人建立了社区。

If you don’t use it, why learn it? This is consistent with my principle of reading: If you’re not going to read a book seriously, why read it? My attitude towards life is the same: since you’re alive, live well, and live brilliantly.
如果你不使用它,为什么要学习它?这与我的阅读原则是一致的:如果你不打算认真阅读一本书,为什么要读它?我对生活的态度是一样的:既然你还活着,就好好活着,活得灿烂。

(8)
What if you can’t use it temporarily? Teach! I always repeat this phrase: teaching is the best way to learn.
如果暂时不能使用怎么办?教!我总是重复这句话:教学是最好的学习方式。

Share the knowledge you have learned, summarized, and carefully considered (not just nonsense) with the people around you. “Teaching” doesn’t necessarily have to be like a teacher lecturing in a classroom (and not allowing interruptions) – “teaching” can take many forms, such as “sharing.” This can happen at the dinner table: “I recently read about a new concept that’s really shocking: the three-degree influence… I never knew obesity could be somewhat contagious!” If your friend is interested, explain the mechanism, the effects, and even use more examples from your own experiences to explain. In the back and forth of the conversation, you will find that there are many things you don’t understand, many areas that need more precise statements, and require more amazing, convincing, and astonishing evidence… What do you do? Come back and improve, and then practice again at another dinner table next time… So, I always share this principle: Sharing not only requires the support of ability but is also the most important means of cultivating that ability. Knowledge sharing has no cost, only benefits – both parties benefit.
与周围的人分享你所学到的、总结的和经过深思熟虑的知识(不仅仅是胡说八道)。“教学”不一定非要像老师在课堂上讲课(不允许打断)一样——“教学”可以采取多种形式,例如“分享”。这可能发生在餐桌上:“我最近读到一个非常令人震惊的新概念:三度影响……我从来不知道肥胖会传染!如果你的朋友有兴趣,请解释一下机制、效果,甚至用你自己经验中的更多例子来解释。在来来回回的谈话中,你会发现有很多你不明白的地方,很多地方需要更精确的陈述,需要更惊人、更有说服力、更惊人的证据……你是做什么工作的?回来提高,下次再在另一张饭桌上练习……所以,我始终认同这个原则:分享不仅需要能力的支持,而且是培养能力的最重要手段。知识共享没有成本,只有收益——双方都受益。

The technique of sharing is very simple:
分享的技巧非常简单:

  1. Sincerity, only share things that you truly think are good.
    真诚,只分享你真正认为好的东西。
  2. Also, be sincere, absolutely no condescension.
    另外,要真诚,绝对不要居高临下。
  3. Still, be sincere, the other party may completely not understand you.
    不过,要真诚,对方可能完全不理解你。

(Nine) Not done yet! Don’t forget to ask yourself this most important question: Where else can this concept, this methodology, this principle, this knowledge be used? This is the way to truly cultivate an ability to integrate. This is how intelligence comes: the brain has enough clear and correct concepts and methodologies, and they have the correct connections… So, an intelligent operating system always has more ideas, more plans, and more possibilities. If you come up with unexpected scenarios, then you win big because the same thing in your hands has a different effect, you are certainly different, and can only be different.
(九)还没完成!别忘了问自己这个最重要的问题:这个概念、这个方法、这个原则、这个知识还能用在哪里?这才是真正培养整合能力的方法。这就是智力的来源:大脑有足够清晰和正确的概念和方法,它们有正确的联系……因此,智能操作系统总是有更多的想法、更多的计划和更多的可能性。如果你想出意想不到的场景,那么你就赢了,因为你手中的东西有不同的效果,你肯定是不同的,而且只能是不同的。

(Ten) (十)

Being with people who love learning is really important. The influence of subtle forces is very strong. Being with people who love learning has a significant positive impact; being with people who don’t like learning not only has a big negative impact, but is also very scary. Find those who are lifelong learners, consider them as friends, consider them as role models. The internet age has a benefit – although these people may not be common in your surroundings, they are quite common online. Why? The internet eliminates geographical restrictions, and even language restrictions. I have had a long-term role model: Bruce Eckel. I don’t know him at all, I haven’t had any traditional interaction, not even email. He is the author of “Thinking In C++.” More than ten years ago, he posted the writing plan for the first edition of “Thinking In C++” online, and then updated it at an incredibly fast pace… Undoubtedly, witnessing someone like this became the fundamental reason and motivation for my “swift and decisive” writing books later on. In turn, if others can write books like that, how can we afford to dawdle?
与热爱学习的人在一起真的很重要。微妙力量的影响非常强烈。与热爱学习的人在一起会产生重大的积极影响;和不喜欢学习的人在一起,不仅有很大的负面影响,而且非常可怕。找到那些终身学习者,将他们视为朋友,将他们视为榜样。互联网时代有一个好处——虽然这些人在你周围可能并不常见,但他们在网上很常见。为什么?互联网消除了地理限制,甚至语言限制。我有一个长期的榜样:布鲁斯·埃克尔。我根本不认识他,我没有任何传统的互动,甚至没有电子邮件。他是《C++思维》一书的作者。十多年前,他在网上发布了《C++思维》第一版的写作计划,然后以惊人的速度更新了……毫无疑问,亲眼目睹这样的人,成为我后来“迅速而果断”写书的根本原因和动力。反过来,如果别人能写出这样的书,我们怎么能负担得起呢?

How many books do people read in a year? It’s difficult to generalize, but there is relatively good statistical data on Americans, so let’s take a look at them. I casually searched online and found a fairly reliable source. The following survey results are from the Pew Research Center:
人们一年读了多少本书?很难一概而论,但美国人的统计数据相对较好,让我们来看看它们。我随便在网上搜索了一下,找到了一个相当可靠的来源。以下调查结果来自皮尤研究中心:

Among all American adults, the average (mean) number of books read or listened to in the past year (2013) is 12, and the median (midpoint) number is 5 –– in other words, half of adults read more than 5 books and half read fewer.
在所有美国成年人中,过去一年(2013年)阅读或收听的书籍的平均(平均)数量为12本,中位数(中点)为5本,换句话说,一半的成年人阅读超过5本书,一半的成年人阅读更少的书。

This survey result suggests that on average, American adults read about 12 books per year. It’s important to understand that surveys often aren’t completely accurate, as it is difficult to know if the people filling out the survey forms are telling the truth. It’s possible that some people feel embarrassed to write too few books read, and might casually add a “1” in front of the actual number. Also, many people likely have not read a single book all year, which can significantly lower the average, as avid readers are usually a minority.
这项调查结果表明,美国成年人平均每年阅读约12本书。重要的是要了解调查通常不完全准确,因为很难知道填写调查表的人是否在说实话。有些人可能会因为写的书太少而感到尴尬,可能会随便在实际数字前面加一个“1”。此外,许多人可能一整年都没有读过一本书,这可能会大大降低平均水平,因为狂热的读者通常是少数。

I searched again and found another survey conducted by YouGov/Huffington Post in the same year, with results that are roughly as follows:
我再次搜索,发现YouGov/赫芬顿邮报在同一年进行的另一项调查,结果大致如下:

The results show that a quarter of Americans haven’t read anything in the past year, but most people have read at least one book and less than fifty books over that time. The margin of error is 3.5%.
结果显示,四分之一的美国人在过去一年中没有读过任何东西,但大多数人在这段时间里至少读过一本书,不到五十本书。误差幅度为3.5%。

Specifically, 28% of people (about a little over a quarter) haven’t read any books in the past year. If the average number of books read per person per year is 12, and 28% of people haven’t read a single book, the remaining 72% of people actually read an average of around 16 books per year. However, this average of 16 books means that roughly 36% of people read more than 16 books per year. In other words, if you are an adult living in the United States, you need to read more than 16 books a year to barely qualify as “first class” among all readers.
具体来说,28%的人(大约四分之一多一点)在过去一年中没有读过任何书。如果每人每年平均阅读12本书,而28%的人没有读过一本书,那么其余72%的人实际上平均每年阅读16本书。然而,平均 16 本书意味着大约 36% 的人每年阅读超过 16 本书。换句话说,如果你是一个生活在美国的成年人,你需要每年阅读超过16本书,才能勉强成为所有读者中的“一流”。

In addition, in the second survey mentioned, approximately only 8% of people claimed to have read over 50 books in the past year. It’s possible that some people read 50 fiction books rather than non-fiction books. Additionally, some people may not have been truthful in their responses…
此外,在提到的第二项调查中,大约只有8%的人声称在过去一年中阅读了50本书以上。有些人可能读了 50 本小说书而不是非小说类书籍。此外,有些人的回答可能不真实……

In reality, truly good novels impart a great deal of knowledge, but truly excellent novels are actually quite rare. Generally, people who read large amounts of non-fiction knowledge books read several orders of magnitude more than the average person because, in addition to studying, they also engage in another type of reading: exploratory reading, which involves quickly browsing to retrieve a theory, an instance, or even just to obtain a number. So, aside from reading a large number of books (not including essential papers and magazine articles), these people have also skimmed through and summarized a large number of books. Therefore, the distribution of reading volume among the population should resemble a curve.
在现实中,真正好的小说传授了大量的知识,但真正优秀的小说其实是相当罕见的。一般来说,阅读大量非小说类知识书籍的人比普通人多读几个数量级,因为除了学习之外,他们还从事另一种类型的阅读:探索性阅读,包括快速浏览以检索理论、实例,甚至只是为了获得一个数字。所以,这些人除了阅读大量的书籍(不包括必修论文和杂志文章)之外,还浏览和总结了大量的书籍。因此,阅读量在人群中的分布应该类似于一条曲线。

If we change “average annual reading” to “average lifetime reading”, the curve might look like this. Yeah, that curve you’ve seen before. The difference between individuals is not just 10 times, even a hundred times is quite common, overall. After a certain age, most people gradually lose the desire to read, at most just read a newspaper, or gossip, using reading as a pastime. Even many professors in universities stop reading after getting a certain title…
如果我们将“平均年读数”更改为“平均终身读数”,曲线可能如下所示。是的,你以前见过的那条曲线。总的来说,个体之间的差异不仅仅是10倍,甚至100倍都是相当普遍的。到了一定年龄后,大多数人逐渐失去了阅读的欲望,最多只是看报纸,或者八卦,把阅读当成一种消遣。甚至很多大学的教授在拿到某个头衔后就停止阅读了……

I have a friend, Dai Mi of Joy Capital (WeChat public account is ThinkingSlow), who says his ideal is to seriously read 1500 books in his lifetime. He is very serious about it, not just “read”, but “serious reading” – this is a decision that takes several times more time. He isn’t just talking, it’s true that he must read, no matter how busy, otherwise he feels unhappy. Every time I meet him for a meal, most of the time is spent in silence, except for talking about books. This alone makes me highly respect him.
我有一个朋友,大悦资本(微信公众号是ThinkingSlow)的戴宓,他说他的理想是一辈子认真读1500本书。他对此非常认真,不仅仅是“阅读”,而是“认真阅读”——这是一个需要多花几倍时间的决定。他不只是在说话,他确实必须读书,无论多么忙碌,否则他会感到不快乐。每次和他见面吃饭,除了聊书,大部分时间都是默默地度过的。仅此一项就使我非常尊重他。

In fact, another important factor limiting reading is language. If there aren’t many good books available in the market, people’s reading will naturally decrease a lot. So, you can guess: Americans’ reading quantity should be much higher than that of Vietnamese people… Italians’ reading is not small either, although Italian is relatively a “smaller language” compared to English, why? It’s because most Italians are natural bilingual or even trilingual users.
事实上,限制阅读的另一个重要因素是语言。如果市场上的好书不多,人们的阅读量自然会减少很多。所以,你可以猜到:美国人的阅读量应该比越南人高得多……意大利人的阅读量也不小,虽然与英语相比,意大利语是相对“较小的语言”,为什么呢?这是因为大多数意大利人是天生的双语甚至三语用户。

It’s the same everywhere, a true respect for knowledge is rare, it’s the same in ancient and modern times, both in the East and the West. For those who truly desire and respect knowledge, not allowing them to read is the greatest punishment. For the other type of people, books are not essential at all. Reading at least one good book per month is the minimum requirement for those who care about self-growth. This requirement isn’t actually low because the books to be read must be “good books”, not just any book; they must be the kind that brings change to oneself after reading – and because it requires practice to determine if learning has truly occurred, the cost of reading is actually very high, so it should be treasured more.
到处都是一样的,对知识的真正尊重是罕见的,古代和现代都是一样的,无论是在东方还是西方。对于那些真正渴望和尊重知识的人来说,不让他们阅读是最大的惩罚。对于另一类人来说,书籍根本不是必需的。每月至少读一本好书是关心自我成长的人的最低要求。这个要求实际上并不低,因为要阅读的书必须是“好书”,而不仅仅是任何书;一定是那种读完后给自己带来改变的——而且因为需要练习才能确定学习是否真的发生了,所以阅读的成本其实很高,所以应该多珍惜。

Originally posted 2024-04-06 09:20:13.