The theory of surprises and creating surprises. 惊喜和创造惊喜的理论
In films by director Jiang Wen, there are always many interesting lines. When I saw this, I suddenly thought that “Serendipity” can be directly translated as “惊喜” (jīngxǐ), although it lacks a layer of meaning. In reality, it is still more natural than “意外的好运” (yìwài de hǎoyùn), because “惊喜” is a term that has already become familiar.
在导演江 温的电影中,总是有很多有趣的台词。当我看到这里时,我突然想到“机缘巧合”可以直接翻译为“惊喜”(jīngxǐ),尽管它缺少一层含义。实际上,它仍然比“意外的好运”(yìwài de hǎoyùn)更自然,因为“惊喜”是一个已经很熟悉的术语。
The word “Serendipity” is considered to be one of the most difficult words to translate on Earth and is also one of the favorite words of the British—ranking alongside “Jesus” and “Money” in tenth place. The Oxford definition is: “The occurrence and development of events by chance in a happy or beneficial way.”
“机缘巧合”这个词被认为是地球上最难翻译的词之一,也是英国人最喜欢的词之一——与“耶稣”和“金钱”并列第十位。牛津大学的定义是:“以快乐或有益的方式偶然发生和发展事件。
The Wiktionary definition is: “An unsought, unintended, and/or unexpected, but fortunate, discovery and/or learning experience that happens by accident.”
维基词典的定义是:“一种意外的、无意的和/或意想不到的,但幸运的、偶然发生的发现和/或学习体验。
In the last decade, the most famous example of Serendipity is a blue pill called “Sildenafil,” also translated as “喜多芬” (xǐduōfēn). This drug was originally developed to treat heart disease, but ultimately failed a double-blind test; however, it was later found to be effective for erectile dysfunction in men…Yes, this blue pill is known as “伟哥” (wěiguī) in China.
在过去的十年中,最著名的机缘巧合的例子是一种名为“西地那非”的蓝色药丸,也被翻译为“喜多芬”(xǐduōfēn)。这种药物最初是为治疗心脏病而开发的,但最终未能通过双盲测试;然而,后来发现它对男性勃起功能障碍有效……是的,这种蓝色药丸在中国被称为“伟哥”(wěiguī)。
In Chinese, there has long been a similar concept. We often say “机缘巧合” (jīyuánqiǎohé), which in some sense means the same thing. However, regardless of “惊喜” (jīngxǐ) or “机缘巧合” (jīyuánqiǎohé), they are not as precisely depictive as “Serendipity.” Here, I directly use “惊喜” to translate and replace “Serendipity.”
在中文中,长期以来一直有类似的概念。我们常说“机缘巧合”(jīyuánqiǎohé),在某种意义上是同一件事。然而,无论是“惊喜”(jīngxǐ)还是“机缘巧合”(jīyuánqiǎohé),它们都不像“机缘巧合”那样精确地描述。在这里,我直接用“惊喜”来翻译和替换“Serendipity”。
Scientific history is full of such surprises. Aspirin, the microwave, X-ray imaging, they are all products of serendipity. For example, glass, a substance widely used today and without which many things would be impossible, is also a product of serendipity.
科学史上充满了这样的惊喜。阿司匹林、微波炉、X射线成像,它们都是偶然的产物。例如,玻璃,一种今天广泛使用的物质,没有它,很多事情都是不可能的,也是偶然的产物。
For many years, “惊喜” has been a concept that has fascinated me the most. People around me repeatedly hear me mention this term, but most of the time, they feel that it has nothing to do with them—this can be clearly seen from their expressions and subsequent actions.
多年来,“惊喜”一直是我最着迷的概念。我周围的人反复听到我提到这个词,但大多数时候,他们觉得这与他们无关——这从他们的表情和随后的行动中可以清楚地看到。
This is an especially important concept in my “operating system,” and over time, I have developed a complete methodology. I have a friend, Yan Wenwen, a serial entrepreneur. His recent entrepreneurial project is called “Music Notes,” a wristband that records muscle electric signals and can generate “music notes” while playing the piano. This could revolutionize music education. Every once in a while, he says, “Hey, why do good things always happen to you?” Or, in other words, “Hey, how come you always get lucky?” The first principle of creating surprises is:
这在我的“操作系统”中是一个特别重要的概念,随着时间的推移,我已经开发出一个完整的方法。我有一个朋友,闫雯雯,一个连续创业者。他最近的创业项目名为“音符”,这是一种腕带,可以记录肌肉电信号,并可以在弹钢琴时产生“音符”。这可能会彻底改变音乐教育。每隔一段时间,他就会说,“嘿,为什么好事总是发生在你身上?或者,换句话说,“嘿,你怎么总是走运?创造惊喜的首要原则是:
- You must believe that you will have good luck.
你必须相信你会有好运。
As for what that good luck is, I don’t know, but it will happen, and you must know this in advance. I truly believe that surprises can be created, and I have believed in this from the very beginning.
至于那个好运气是什么,我不知道,但它会发生,你必须提前知道这一点。我真的相信惊喜是可以创造的,我从一开始就相信这一点。
Before the age of 28, I did not have much good luck, to the point of experiencing continuous misfortunes. I was born malnourished, and as a result, even several of my teeth did not develop fully. Shortly after starting school, I fell while skating, resulting in a concussion, and the aftermath was that I lost my ability to sing well. In middle school, I fell asleep while doing homework at home and woke up with trigeminal nerve paralysis, which caused facial paralysis. Not long after that, I nearly drowned while swimming in a river. Half a year later, I was hit from behind by a large truck while riding my bike, and I was thrown several meters. In my sophomore year of high school, during a computer competition that could determine admission to Tsinghua University, my place was taken by the teacher’s nephew. Three weeks before the college entrance exam, I had surgery for appendicitis… (I will elaborate on some of these experiences later).
在28岁之前,我没有太多的好运气,以至于经历了不断的不幸。我出生时营养不良,结果,甚至我的几颗牙齿都没有完全发育。上学后不久,我在滑冰时摔倒了,导致脑震荡,后果是我失去了唱歌的能力。初中时,我在家做作业时睡着了,醒来时三叉神经麻痹,导致面神经麻痹。不久之后,我在河里游泳时差点淹死。半年后,我骑自行车时被一辆大卡车从后面撞了,我被甩了好几米。在我高二的时候,在一次可以决定清华大学录取的计算机竞赛中,我的位置被老师的侄子取代了。高考前三周,我做了阑尾炎手术……(我稍后会详细阐述其中的一些经验)。
When did I start to believe firmly that I would definitely have good luck in the future? It was during my university days when I was seriously studying probability theory. If life is to a certain extent random, and there are good and bad events, then no matter how many bad things I am experiencing now, good things will still happen, only differing in magnitude and in time. How simple is this reasoning!
我是什么时候开始坚信自己将来一定会有好运的?那是在我大学的时候,我认真地学习概率论。如果生活在某种程度上是随机的,有好事也有坏事,那么无论我现在经历多少坏事,好事还是会发生,只是大小和时间不同。这个推理是多么简单啊!
Sure enough, after 26, my string of bad luck started to decrease, and fortunate events gradually started to increase. This is optimism, this is the power of optimism. Optimism is an attitude that requires time and patience to cultivate.
果然,26岁以后,我的一连串厄运开始减少,幸运事件逐渐开始增加。这就是乐观主义,这就是乐观主义的力量。乐观是一种需要时间和耐心来培养的态度。
- Try to avoid doing things that could bring bad luck.
尽量避免做可能带来厄运的事情。
Why did I experience relatively more bad luck in my early years? In my opinion, there are two main reasons: insufficient capacity and strength to make proactive choices, and lack of sufficiently developed logical reasoning ability.
为什么我早年经历的运气相对较差?在我看来,主要有两个原因:主动选择的能力和力量不足,逻辑推理能力不足。
I don’t need to say much about the first point; it’s the same for everyone. In this regard, the second-generation rich have more luck. Chinese people have a particular disdain for the second-generation rich because the rich are repeatedly beaten down, making them seem like only nouveau riche can produce descendants.
关于第一点,我不需要多说;对每个人都是一样的。在这方面,二代富豪的运气比较好。中国人对第二代富豪特别不屑一顾,因为富豪一再被打倒,让他们觉得只有暴发户才能产生后代。
Originally posted 2024-04-06 08:28:46.
