The theory of surprises and creating surprises. 惊喜和创造惊喜的理论

In films by director Jiang Wen, there are always many interesting lines. When I saw this, I suddenly thought that “Serendipity” can be directly translated as “惊喜” (jīngxǐ), although it lacks a layer of meaning. In reality, it is still more natural than “意外的好运” (yìwài de hǎoyùn), because “惊喜” is a term that has already become familiar.
在导演江 温的电影中,总是有很多有趣的台词。当我看到这里时,我突然想到“机缘巧合”可以直接翻译为“惊喜”(jīngxǐ),尽管它缺少一层含义。实际上,它仍然比“意外的好运”(yìwài de hǎoyùn)更自然,因为“惊喜”是一个已经很熟悉的术语。

The word “Serendipity” is considered to be one of the most difficult words to translate on Earth and is also one of the favorite words of the British—ranking alongside “Jesus” and “Money” in tenth place. The Oxford definition is: “The occurrence and development of events by chance in a happy or beneficial way.”
“机缘巧合”这个词被认为是地球上最难翻译的词之一,也是英国人最喜欢的词之一——与“耶稣”和“金钱”并列第十位。牛津大学的定义是:“以快乐或有益的方式偶然发生和发展事件。

The Wiktionary definition is: “An unsought, unintended, and/or unexpected, but fortunate, discovery and/or learning experience that happens by accident.”
维基词典的定义是:“一种意外的、无意的和/或意想不到的,但幸运的、偶然发生的发现和/或学习体验。

In the last decade, the most famous example of Serendipity is a blue pill called “Sildenafil,” also translated as “喜多芬” (xǐduōfēn). This drug was originally developed to treat heart disease, but ultimately failed a double-blind test; however, it was later found to be effective for erectile dysfunction in men…Yes, this blue pill is known as “伟哥” (wěiguī) in China.
在过去的十年中,最著名的机缘巧合的例子是一种名为“西地那非”的蓝色药丸,也被翻译为“喜多芬”(xǐduōfēn)。这种药物最初是为治疗心脏病而开发的,但最终未能通过双盲测试;然而,后来发现它对男性勃起功能障碍有效……是的,这种蓝色药丸在中国被称为“伟哥”(wěiguī)。

In Chinese, there has long been a similar concept. We often say “机缘巧合” (jīyuánqiǎohé), which in some sense means the same thing. However, regardless of “惊喜” (jīngxǐ) or “机缘巧合” (jīyuánqiǎohé), they are not as precisely depictive as “Serendipity.” Here, I directly use “惊喜” to translate and replace “Serendipity.”
在中文中,长期以来一直有类似的概念。我们常说“机缘巧合”(jīyuánqiǎohé),在某种意义上是同一件事。然而,无论是“惊喜”(jīngxǐ)还是“机缘巧合”(jīyuánqiǎohé),它们都不像“机缘巧合”那样精确地描述。在这里,我直接用“惊喜”来翻译和替换“Serendipity”。

Scientific history is full of such surprises. Aspirin, the microwave, X-ray imaging, they are all products of serendipity. For example, glass, a substance widely used today and without which many things would be impossible, is also a product of serendipity.
科学史上充满了这样的惊喜。阿司匹林、微波炉、X射线成像,它们都是偶然的产物。例如,玻璃,一种今天广泛使用的物质,没有它,很多事情都是不可能的,也是偶然的产物。

For many years, “惊喜” has been a concept that has fascinated me the most. People around me repeatedly hear me mention this term, but most of the time, they feel that it has nothing to do with them—this can be clearly seen from their expressions and subsequent actions.
多年来,“惊喜”一直是我最着迷的概念。我周围的人反复听到我提到这个词,但大多数时候,他们觉得这与他们无关——这从他们的表情和随后的行动中可以清楚地看到。

This is an especially important concept in my “operating system,” and over time, I have developed a complete methodology. I have a friend, Yan Wenwen, a serial entrepreneur. His recent entrepreneurial project is called “Music Notes,” a wristband that records muscle electric signals and can generate “music notes” while playing the piano. This could revolutionize music education. Every once in a while, he says, “Hey, why do good things always happen to you?” Or, in other words, “Hey, how come you always get lucky?” The first principle of creating surprises is:
这在我的“操作系统”中是一个特别重要的概念,随着时间的推移,我已经开发出一个完整的方法。我有一个朋友,闫雯雯,一个连续创业者。他最近的创业项目名为“音符”,这是一种腕带,可以记录肌肉电信号,并可以在弹钢琴时产生“音符”。这可能会彻底改变音乐教育。每隔一段时间,他就会说,“嘿,为什么好事总是发生在你身上?或者,换句话说,“嘿,你怎么总是走运?创造惊喜的首要原则是:

  1. You must believe that you will have good luck.
    你必须相信你会有好运。

    As for what that good luck is, I don’t know, but it will happen, and you must know this in advance. I truly believe that surprises can be created, and I have believed in this from the very beginning.
    至于那个好运气是什么,我不知道,但它会发生,你必须提前知道这一点。我真的相信惊喜是可以创造的,我从一开始就相信这一点。

Before the age of 28, I did not have much good luck, to the point of experiencing continuous misfortunes. I was born malnourished, and as a result, even several of my teeth did not develop fully. Shortly after starting school, I fell while skating, resulting in a concussion, and the aftermath was that I lost my ability to sing well. In middle school, I fell asleep while doing homework at home and woke up with trigeminal nerve paralysis, which caused facial paralysis. Not long after that, I nearly drowned while swimming in a river. Half a year later, I was hit from behind by a large truck while riding my bike, and I was thrown several meters. In my sophomore year of high school, during a computer competition that could determine admission to Tsinghua University, my place was taken by the teacher’s nephew. Three weeks before the college entrance exam, I had surgery for appendicitis… (I will elaborate on some of these experiences later).
在28岁之前,我没有太多的好运气,以至于经历了不断的不幸。我出生时营养不良,结果,甚至我的几颗牙齿都没有完全发育。上学后不久,我在滑冰时摔倒了,导致脑震荡,后果是我失去了唱歌的能力。初中时,我在家做作业时睡着了,醒来时三叉神经麻痹,导致面神经麻痹。不久之后,我在河里游泳时差点淹死。半年后,我骑自行车时被一辆大卡车从后面撞了,我被甩了好几米。在我高二的时候,在一次可以决定清华大学录取的计算机竞赛中,我的位置被老师的侄子取代了。高考前三周,我做了阑尾炎手术……(我稍后会详细阐述其中的一些经验)。

When did I start to believe firmly that I would definitely have good luck in the future? It was during my university days when I was seriously studying probability theory. If life is to a certain extent random, and there are good and bad events, then no matter how many bad things I am experiencing now, good things will still happen, only differing in magnitude and in time. How simple is this reasoning!
我是什么时候开始坚信自己将来一定会有好运的?那是在我大学的时候,我认真地学习概率论。如果生活在某种程度上是随机的,有好事也有坏事,那么无论我现在经历多少坏事,好事还是会发生,只是大小和时间不同。这个推理是多么简单啊!

Sure enough, after 26, my string of bad luck started to decrease, and fortunate events gradually started to increase. This is optimism, this is the power of optimism. Optimism is an attitude that requires time and patience to cultivate.
果然,26岁以后,我的一连串厄运开始减少,幸运事件逐渐开始增加。这就是乐观主义,这就是乐观主义的力量。乐观是一种需要时间和耐心来培养的态度。

  1. Try to avoid doing things that could bring bad luck.
    尽量避免做可能带来厄运的事情。

    Why did I experience relatively more bad luck in my early years? In my opinion, there are two main reasons: insufficient capacity and strength to make proactive choices, and lack of sufficiently developed logical reasoning ability.
    为什么我早年经历的运气相对较差?在我看来,主要有两个原因:主动选择的能力和力量不足,逻辑推理能力不足。

I don’t need to say much about the first point; it’s the same for everyone. In this regard, the second-generation rich have more luck. Chinese people have a particular disdain for the second-generation rich because the rich are repeatedly beaten down, making them seem like only nouveau riche can produce descendants.
关于第一点,我不需要多说;对每个人都是一样的。在这方面,二代富豪的运气比较好。中国人对第二代富豪特别不屑一顾,因为富豪一再被打倒,让他们觉得只有暴发户才能产生后代。

The originator of the word “Serendipity” was a rich second-generation individual. Later, I will specifically dedicate a section to introduce this person and the origin of the word.
“机缘巧合”一词的始作俑者是一位富有的第二代人。稍后,我将专门用一节来介绍这个人以及这个词的由来。

In my opinion, the idea of “trying to avoid potentially unlucky things” is actually just honing one’s logical thinking ability, making it more perfect, and thus making it less likely for you to do things in the future that may lead to negative consequences.
在我看来,“尽量避免潜在的倒霉事”的想法,其实只是在磨练一个人的逻辑思维能力,让它更完美,从而让你未来不太可能做出可能导致负面后果的事情。

At the age of 26, I suddenly realized that my logical thinking ability was not sufficient—although people always said I was smart, that didn’t count for much. My logical thinking ability was not adequate, to the extent that I even heard two completely opposing theories in the morning and afternoon of the same day, and actually thought that they both made sense! So I delved into the library and found my enlightening reading, “Beyond Feelings”…
26岁那年,我突然意识到自己的逻辑思维能力还不够——虽然人们总是说我很聪明,但这并不算什么。我的逻辑思维能力不够,甚至在当天上午和下午听到了两个完全相反的理论,居然认为它们都是有道理的!于是我钻进了图书馆,找到了我启发性的读物,“超越感情”……

Wholeheartedly believing in logic, skilled in deduction, is the key to living in the future. There are some things, some choices, that at the moment of making them, are destined to turn out badly in the future, and such things should not be done.
全心全意地相信逻辑,善于演绎,是活在未来的关键。有些事情,有些选择,在做出选择的那一刻,注定将来会很糟糕,这样的事情不应该做。

This is also a public example. Some people know, but I will hide the specific names. Once, someone asked me to do something I shouldn’t do, I refused, and then he said, in essence:
这也是一个公开的例子。有些人知道,但我会隐藏具体的名字。有一次,有人要我做一些不该做的事,我拒绝了,然后他说,实质上是:

“Just do it quietly like this, I will definitely help you keep it a secret.”
“就这样悄悄地做吧,我一定会帮你保守秘密的。”

I looked at that private message and was amused in a moment, thinking, a person like me needs a person like you to help me keep a secret, then how will I survive in the future? Just kidding! So, I had to openly say,
我看着那条私信,一瞬间就觉得好笑,心想,像我这样的人需要你这样的人帮我保守秘密,那我以后怎么活下去?开玩笑!所以,我不得不公开说,

“What I do, if it should be public, then it will be public. The first reason is this, and the second reason is that I don’t do things that need to be kept a secret by others, that’s no fun.”
“我所做的,如果它应该是公开的,那么它就会公开。第一个原因是这个,第二个原因是我不做需要别人保密的事情,那不好玩。

And so, many subsequent troubles disappeared automatically, or more accurately speaking, they simply didn’t exist.
于是,许多后续的麻烦就自动消失了,或者更准确地说,它们根本不存在。

  1. Stay open 保持开放

Don’t build walls around yourself.
不要在自己周围筑墙。

The role of walls, apart from possibly providing some shelter, is more about keeping others from coming in and keeping you from going out. I’ve mentioned this example many times before, I follow 18,000+ accounts on Twitter, why? Because I don’t think pre-filtering information is beneficial to me. And logically speaking, what we really need is information, yet we filter it through people, which is a rather inefficient way.
除了可能提供一些庇护所之外,墙壁的作用更多的是防止其他人进来并阻止您出去。我之前多次提到过这个例子,我在 Twitter 上关注了 18,000+ 个帐户,为什么?因为我认为预过滤信息对我没有好处。从逻辑上讲,我们真正需要的是信息,但我们通过人来过滤它,这是一种相当低效的方式。

So far, the biggest surprise that others can see happening to me is Bitcoin.
到目前为止,其他人能看到发生在我身上的最大惊喜是比特币。

….Of course, there are even bigger surprises, it’s just that I don’t need to tell others. How did I know about Bitcoin? This was not entirely accidental, to a certain extent, it was the result of my unique methodology. It’s precisely because I followed so many people that I had the chance to “casually glance at, and see a horrifying news headline”:
….当然,还有更大的惊喜,只是我不需要告诉别人。我是怎么知道比特币的?这并非完全是偶然的,在某种程度上,这是我独特方法论的结果。也正是因为我关注了这么多人,才有机会“随便看一眼,就看到了一个恐怖的新闻标题”:

“The price of this virtual currency has exceeded one dollar!”
“这种虚拟货币的价格已经超过了一美元!”

Some things, some knowledge, once known, are irreversible, you can’t pretend not to know from then on. So, I started to go into researching this thing…
有些事情,有些知识,一旦知道,是不可逆的,你不能从此假装不知道。于是,我开始研究这个东西……

But the problem is, if like the vast majority of people, I built a wall around myself, pre-filtered a lot of information, and only focused on people I consider important, then I would probably have known about Bitcoin sooner or later—many years later.
但问题是,如果像绝大多数人一样,我在自己周围筑起了一堵墙,预先过滤了很多信息,只关注我认为重要的人,那么我可能迟早会知道比特币——很多年后。

Being open is what creates good luck and surprises, regardless of the field. The open-source movement exists for a reason; without exception, the authors of open-source software have encountered surprises. China’s reform and opening up is the same, over many years, many people have encountered surprises because of it… Conversely, being closed is a way to suppress surprises; no need to say more.
无论在哪个领域,开放都是创造好运和惊喜的原因。开源运动的存在是有原因的;无一例外,开源软件的作者都遇到了惊喜。中国的改革开放也是一样,多年来,很多人都因此而遭遇了惊喜……相反,封闭是压制意外的一种方式;不用多说了。

  1. Continuous Learning 持续学习
    Learning has always been the optimal path to create surprises and good fortune. Every person who has truly mastered a skill will eventually exclaim, “I never thought I could use it here!”
    学习一直是创造惊喜和好运的最佳途径。

In “The Effective Executive,” I mentioned several of my own examples, and readers can look them over. This is not something that only happens to me; it is something many people have experienced. I just wrote about it and dramatized it. It’s also because I have openly lived on the internet (even though I don’t discuss my privacy) that people see even more dramatic results.
在《有效的执行者》一书中,我提到了我自己的几个例子,读者可以看一看。这不是只发生在我身上的事情;这是很多人都经历过的事情。我只是写了它并把它戏剧化了。也正是因为我公开地生活在互联网上(即使我不讨论我的隐私),人们才会看到更戏剧性的结果。

Learning is really simple. Learning is about mastering a series of new concepts. I’ve mentioned this before. So why is continuous learning certain to bring good fortune and surprises? The reason is simple: only when there are a sufficient number of concepts do they have the opportunity to form “unexpected connections” – that is, what we call the “integration of ideas.” If your mind has few useful concepts, what value is there in their connections? Even if there are connections, how is an “unexpected connection” possible? Isn’t this reasoning quite obvious?
学习真的很简单。学习就是掌握一系列新概念。我之前已经提到过这一点。那么,为什么不断学习一定会带来好运和惊喜呢?原因很简单:只有当有足够数量的概念时,它们才有机会形成“意想不到的联系”——也就是我们所说的“思想的整合”。如果你的头脑中几乎没有有用的概念,那么它们之间的联系有什么价值呢?即使有连接,“意外连接”怎么可能呢?这个道理不是很明显吗?

Therefore, the definition of learning is different in my operating system. Learning is about repeatedly refining concepts and methodologies, waiting for inevitable surprises to happen.
因此,在我的操作系统中,学习的定义是不同的。学习就是反复完善概念和方法,等待不可避免的意外发生。

  1. Creating More Connections
    创建更多连接

    As mentioned earlier, only when there are a certain number of nodes can “unexpected connections” occur. Concepts are like this, and so are the people who understand them. This was my guess before, and now it’s my methodology.
    如前所述,只有当有一定数量的节点时,才会发生“意外连接”。概念就是这样,理解它们的人也是如此。这是我之前的猜测,现在是我的方法论。

Knowing many people is actually useless because the vast majority of people do not have an operating system, or even if they do, it’s an outdated operating system. Knowing them is not just useless, it’s even a sin because you are wasting your potential efficiency. Find ways to get to know many people with truly efficient operating systems. Over the years, I have found that external definitions are useless. Labels such as education, identity, and status are completely useless things, except for confusing others. In the end, there is only one useful way: communication. It could be sitting down for tea, reading each other’s writing, or observing over the long term. Identify those who have their own efficient operating systems, identify those who are willing to refine their operating systems, and when you meet them, you must immediately connect. This is not enough; I even started using various methods to create models that can generate connections, such as the “Common Growth” community, and the one I’m creating called “Seven Years is a Lifetime” – in the end, it’s not just a book, it’s a community that will create many effective connections, a community destined to generate unexpected surprises.
认识很多人其实是没有用的,因为绝大多数人都没有操作系统,或者即使他们有,也是一个过时的操作系统。了解它们不仅毫无用处,甚至是一种罪过,因为你正在浪费你的潜在效率。想方设法通过真正高效的操作系统结识许多人。多年来,我发现外部定义是无用的。教育、身份、地位等标签,除了让别人迷惑之外,完全是无用的东西。最后,只有一种有用的方法:沟通。它可以是坐下来喝茶,阅读彼此的文章,或者长期观察。确定那些拥有自己高效操作系统的人,确定那些愿意改进他们的操作系统的人,当你遇到他们时,你必须立即连接。这还不够;我甚至开始使用各种方法来创建可以产生联系的模型,例如“共同成长”社区,以及我正在创建的名为“七年是一生”的社区——最终,它不仅仅是一本书,而是一个将创造许多有效联系的社区,一个注定会产生意想不到的惊喜的社区。

  1. Retain Proper Randomness 保持适当的随机性
    Cause-and-effect thinking is a thinking pattern ingrained in human genes. So people usually find it difficult to understand that things can happen without cause and effect. Randomness is not concerned with cause and effect, so this kind of thing took thousands of years to become a discipline and it took even longer to be engraved in the human gene. So, even now, many “highly educated” people still don’t understand what randomness really is, and in their operating systems, this kind of methodology still operates: “everything has a cause.”
    因果思维是一种根深蒂固的思维模式,存在于人类基因中。因此,人们通常很难理解事情可以在没有因果关系的情况下发生。随机性与因果关系无关,所以这种事情花了几千年才成为一门学科,甚至花了更长的时间才刻在人类的基因中。所以,即使是现在,许多“受过高等教育”的人仍然不明白随机性到底是什么,在他们的操作系统中,这种方法仍然有效:“一切都有原因”。

I hope this translation is helpful! Let me know if you need further assistance.
我希望这个翻译对您有所帮助!如果您需要进一步的帮助,请告诉我。

Actually, the longevity of religion also relies on this methodology. It teaches that good deeds lead to heaven, while bad deeds lead to hell. The belief in reward for good and punishment for evil is entirely based on cause and effect.
实际上,宗教的长寿也依赖于这种方法。它教导说,善行通天堂,而恶行通地狱。善报恶罚的信念完全基于因果关系。

However, once probability theory is established, some people in this world begin to understand the concept of randomness. They realize that some things in this world do not follow the law of cause and effect. For example, when you flip a coin and it lands heads up, why did that happen? Why not tails? It’s not because you flipped the coin, or because the last time you flipped it the result was tails… there’s no reason. When you flip a coin, because we know it’s a random event, we also know that the result will be either heads or tails, with a probability of 1:1 – although we don’t know the exact result, we know the possibility.
然而,一旦概率论建立起来,这个世界上的一些人就开始理解随机性的概念。他们意识到这个世界上的一些事情并不遵循因果法则。例如,当你抛硬币时,它正面朝上,为什么会这样?为什么不是尾巴?这不是因为你抛硬币,也不是因为你上次抛硬币的结果是反面……没有理由。当你抛硬币时,因为我们知道这是一个随机事件,我们也知道结果要么是正面,要么是反面,概率是1:1——虽然我们不知道确切的结果,但我们知道可能性。

In “Use Both Sides of Your Brain” it was mentioned that in learning, one should not ask what is the use, because it’s not certain when or where it may be useful in the future. Fundamentally, this is also a method of abandoning direct causality judgment and using a certain degree of randomness to create surprises.
在“使用大脑的两侧”中提到,在学习中,人们不应该问它有什么用,因为它不确定它在未来何时何地可能有用。从根本上说,这也是一种摒弃直接因果判断,利用一定程度的随机性来制造惊喜的方法。

At times, to a certain extent, deviating from cause-and-effect thinking and judgment, adding a bit of randomness in life, work, and study is a method for creating surprises. In the communities we create, because we deliberately create more connections, there is a greater chance of randomly meeting new people. However, it’s important to note that this randomness occurs within a certain range; it’s not about randomly meeting anyone on the street and immediately intending to interact with them.
有时,在某种程度上,偏离因果思维和判断,在生活、工作、学习中增加一点随机性,是一种制造惊喜的方法。在我们创建的社区中,因为我们有意识地建立更多的联系,所以随机结识新朋友的机会更大。但是,需要注意的是,这种随机性发生在一定范围内;这不是在街上随机遇到任何人并立即打算与他们互动。

  1. Do Multiple Things Simultaneously and Make Progress on All Fronts
    同时做多件事,在各个方面都取得进展

You must find a way to turn yourself into a multitasking operating system. Don’t be a low-level single-tasking operating system.
你必须找到一种方法,把自己变成一个多任务操作系统。不要成为低级单任务操作系统。

I always felt hesitant to say this openly, because I thought it might hurt people’s feelings. But now, I’m someone who dares to write books like “Embrace the Squeeze,” and I’ve become more open about some things.
我总是犹豫要不要公开说出来,因为我认为这可能会伤害人们的感情。但现在,我是一个敢于写《拥抱挤压》这样的书的人,我对一些事情变得更加开放。

I particularly dislike it when people say to me, “I can only do one thing at a time”; I think such people are foolish. And I also don’t like it when people say to me, “Xiaolai, you are doing too many things, you are not focused enough” – a DOS system cannot understand Unix.
我特别不喜欢别人对我说,“我一次只能做一件事”;我认为这样的人是愚蠢的。我也不喜欢别人对我说,“小来,你做的太多了,你不够专注”——一个DOS系统看不懂Unix。

It’s okay to be a bit foolish, the progress of this world lies in allowing foolish people to live well. However, just because someone is foolish does not mean they should think others are also foolish. Furthermore, they shouldn’t expect others to be obligated to be as foolish as they are. On the other hand, we can understand that foolish people don’t realize they are foolish, even if others point it out, they refuse to believe they are foolish.
傻一点也没关系,这个世界的进步在于让傻人好好过日子。然而,仅仅因为某人是愚蠢的,并不意味着他们应该认为其他人也是愚蠢的。此外,他们不应该期望别人有义务像他们一样愚蠢。另一方面,我们可以理解,愚蠢的人没有意识到自己是愚蠢的,即使别人指出来,他们也拒绝相信自己是愚蠢的。

We are all born as multitasking operating systems; we have so many input devices – auditory, visual, tactile, taste, smell… So how does a multitasking operating system handle this? Don’t listen to some foolish psychologists who “clearly” prove that switching tasks reduces efficiency… these are the people who do one thing every day but fervently believe in another set of principles. Since school, it’s always been a Chinese class in the first hour, followed by math in the next, then biology after that… We have always dealt with many things in a day, facing many fields. When have you seen a school schedule that arranges classes differently? Only learning Chinese in the first week, then mathematics in the next week… and even reaching the doctoral level, writing a thesis claiming that switching tasks wastes time and reduces efficiency? That’s just too much.
我们生来就是多任务操作系统;我们有很多输入设备——听觉、视觉、触觉、味觉、嗅觉……那么多任务操作系统如何处理这个问题呢?不要听一些愚蠢的心理学家“清楚地”证明切换任务会降低效率……这些人每天做一件事,但热切地相信另一套原则。从上学开始,第一个小时总是上中文课,下一个小时是数学,然后是生物……我们总是在一天内处理很多事情,面对许多领域。你什么时候见过学校的课表以不同的方式安排课程?第一周只学中文,下周再学数学……甚至达到博士水平,写一篇论文声称切换任务会浪费时间并降低效率?这实在是太过分了。

I don’t understand why Chinese people think this way, in fact, even when you were in primary school, you should have studied the “overall method” by Hua Luogeng! This is not a truth that can only be understood after obtaining a doctorate!
我不明白为什么中国人会这样想,其实就算你上小学的时候,也应该学过华罗庚的“整体法”!这不是只有获得博士学位才能理解的道理!

If the so-called focus means only doing one thing forever, then people like me cannot survive… How could I manage business, how could I do investments? I should have taught English for a lifetime, right?…No, I can’t even teach English, I should have been a salesman for life… or should I? I studied accounting in college, but in reality, I have never worked as an accountant for a day.
如果所谓的专注意味着永远只做一件事,那么像我这样的人是活不下去的……我怎样才能管理业务,我怎样才能进行投资?我应该教一辈子英语,对吧?…不,我连英语都教不了,我应该当一辈子的推销员……还是我应该?我在大学里学的是会计,但实际上,我从来没有做过一天的会计师。

By effectively coordinating, and opening multiple processes, making progress simultaneously is always the basic means of improving efficiency. Doing multiple things simultaneously and making progress on all fronts is also a good method for creating surprises. The reason is simple: with increased efficiency, there are more achievements. Achievements, like the mentioned “connections” and “nodes,” the more the better. These achievements themselves are nodes and will create connections among them, ultimately leading to fusion. As for what can be obtained, we don’t know yet, but we know we will definitely gain something.
通过有效协调和开放多个流程,同时取得进展始终是提高效率的基本手段。同时做多件事并在各个方面取得进展也是创造惊喜的好方法。原因很简单:效率越高,成就就越多。成就,比如提到的“连接”和“节点”,越多越好。这些成就本身就是节点,将在节点之间建立联系,最终导致融合。至于能得到什么,我们还不知道,但我们知道我们一定会得到一些东西。

Alright, to review, there are seven methods for creating surprises:
好了,回顾一下,有七种方法可以创造惊喜:

  1. You must believe that you will have good luck.
    你必须相信你会有好运。
  2. Try not to do things that could bring bad luck.
    尽量不要做这样的事情
  3. Stay open. 保持开放。
  4. Continue learning. 继续学习。
  5. Create more connections.
    创建更多连接。
  6. Retain the appropriate randomness.
    保持适当的随机性。
  7. Work on multiple aspects simultaneously and progress together.
    同时在多个方面工作,共同进步。

In reality, these are all old topics, essentially just saying a few things: logic is important, probability is important, comprehensive planning is important – these are all things that should have been figured out in school, but for various reasons, the vast majority of people have ignored, misunderstood, and abandoned.
实际上,这些都是老生常谈的话题,本质上只是说了几句话:逻辑重要、概率重要、综合规划重要——这些都是学校里应该想通的事情,但因为种种原因,绝大多数人都忽略了、误解了、抛弃了。

Originally posted 2024-04-06 08:28:46.