The concept is the cornerstone of all knowledge. 概念是所有知识的基石。

Our brain has its own operating system and needs to be actively and continuously upgraded by us. The operating system mainly consists of two closely related parts, which are nothing but:
我们的大脑有自己的操作系统,需要我们积极不断地升级。操作系统主要由两个密切相关的部分组成,它们只不过是:

Concepts and their associated methodologies
概念及其相关方法

Concepts are the cornerstone of all knowledge structures. The term “independent thinking” – a rare ability possessed by few – can be described simply as:
概念是所有知识结构的基石。“独立思考”一词——一种少数人拥有的罕见能力——可以简单地描述为:

Being able to independently and correctly use the correct concepts.
能够独立和正确地使用正确的概念。

(One) (一)
In this aspect, I was extremely fortunate – I had a mother who worked in the library. When I just entered junior high school, my mother spent a few minutes teaching me how to read textbooks:
在这方面,我非常幸运——我有一个在图书馆工作的母亲。刚上初中的时候,妈妈花了几分钟教我看课本:

Look, even though this book is thick, it’s really just a few concepts; it takes up a whole chapter to explain one concept. Structurally, it’s basically the same, just one concept after another, to explain clearly what it is, what it is not, its similarities and differences with other concepts. Then there are the associated methodologies, such as what to pay attention to when using it, how to use it correctly, how to use it incorrectly, and where mistakes are likely to occur… Once these are understood, one concept can be considered thoroughly understood, and if all these concepts are understood, then the book is considered understood; it’s that simple.
你看,这本书虽然厚,但实际上只是几个概念;它用了整整一章来解释一个概念。从结构上讲,它基本上是一样的,只是一个接一个的概念,清楚地解释它是什么,它不是什么,它与其他概念的异同。然后是相关的方法,例如使用时要注意什么,如何正确使用,如何错误地使用,以及哪里可能发生错误……一旦理解了这些,一个概念就可以被认为是彻底理解的,如果所有这些概念都被理解了,那么这本书就被认为是理解的;就是这么简单。

This is actually the methodology for learning any concept! It was like a light bulb going off – my mother only spent a few minutes. My academic performance was very good when I was young, and it definitely stemmed from this few minutes of education – in that instant, I upgraded:
这实际上是学习任何概念的方法!这就像一个灯泡熄灭了——我妈妈只花了几分钟。我小时候的学习成绩很好,这绝对源于这几分钟的教育——在那一瞬间,我升级了:

I learned the importance of concepts;
我学到了概念的重要性;

I understood the structure of textbooks…
我了解教科书的结构……

The rest came naturally – I naturally developed a whole set of methodologies:
其余的都是自然而然的——我自然而然地开发了一整套方法:

At the start of each new semester, after getting the textbooks, the first thing I did was not covering them, but copying down all the important concepts from each chapter, and then memorizing them word for word…
每逢新学期开学,拿到课本后,我做的第一件事不是复习,而是把每一章的重要概念都抄下来,然后一字一句地背下来……

Whether I fully understood it didn’t matter. Those concepts that were going to be digested and absorbed through learning, understanding, application, practice, etc., were already completely memorized in my mind, so I could call them up at any time, but those who didn’t memorize weren’t necessarily able to call them up at any time – they couldn’t remember the complete and specific definitions without looking at the book.
我是否完全理解并不重要。那些通过学习、理解、应用、实践等方式消化吸收的概念,已经完全记在了我的脑海里,所以我可以随时调用它们,但那些不记住的人不一定能够随时调用它们——他们不看书就无法记住完整和具体的定义。

This “being able to call up at any time” is very important. It’s like the information is stored in memory, or on the hard drive, or in the cloud, it’s different for the central processing unit (CPU); others have to wait for it to be downloaded from the cloud to the local system for processing, but I can use it directly – not only is this an efficiency issue, but more importantly, it significantly enhances the “cumulative application frequency” due to efficiency, which is an invisible difference, with a huge power that is real and tangible despite being completely invisible.
这种“能够随时打电话”非常重要。这就像信息存储在内存中、硬盘驱动器或云中一样,中央处理器 (CPU) 就不同了;其他人要等从云端下载到本地系统进行处理,但我可以直接使用它——这不仅是一个效率问题,更重要的是,它显着增强了由于效率而产生的“累积应用频率”,这是一个无形的差异,具有巨大的力量,尽管完全看不见,但真实而有形。

So, back when I was in school, I really felt that learning was easy. For children, how difficult is it to concentrate in class, right? Because the important concepts the teachers were going to discuss were actually “callable at any time” in my mind, so as long as the teacher was discussing the main points, I always seemed to be magically “summoned back”…
所以,当我在学校的时候,我真的觉得学习很容易。对于孩子来说,在课堂上集中注意力有多难,对吧?因为老师们要讨论的重要概念,在我的脑海里其实是“随时可以调用”的,所以只要老师在讨论要点,我似乎总能神奇地“召唤回来”……

It sounds mystical, but the explanation is simple:
这听起来很神秘,但解释很简单:

Those things that were previously “rote memorized” actually installed many “sensors” in your brain, so once someone mentions them, because you’re familiar with them, your brain will respond. If you’ve never rote memorize those concepts, they simply don’t exist in your mind, so even if someone mentions those things while you’re zoning out, your brain won’t respond at all.
那些以前“死记硬背”的东西,其实在你的大脑里装了很多“传感器”,所以一旦有人提到它们,因为你熟悉它们,你的大脑就会做出反应。如果你从来没有死记硬背过这些概念,它们根本不存在于你的脑海中,所以即使有人在你分区时提到这些东西,你的大脑也不会有任何反应。

As I got older, most of my friends had children; in a few years, those children also began to go to school, and I would share my experiences with these parents who had become parents already. Although it’s simple, my friends were all deeply moved… Not long after, when they went to pick up their children from school again, their conversations went something like this:
随着年龄的增长,我的大多数朋友都有了孩子;几年后,这些孩子也开始上学了,我会和这些已经为人父母的父母分享我的经验。虽然很简单,但朋友们都深受感动……没过多久,当他们再次去接孩子放学时,他们的谈话是这样的:

What did you learn today?
你今天学到了什么?

Is xxx yyy? xxx 是 yyy 吗?
Why isn’t xxx yyy? 为什么xxx不是yyy?
What’s the use of yyy?
yyy有什么用?

Can I use yyy like this?
我可以像这样使用 yyy 吗?

Who used yyy wrong today?
今天谁用错了yyy?

Actually, developing a child’s learning ability is a very simple matter – most people just don’t know. From this perspective, many adults have actually never learned how to learn – the vast majority have never even realized the importance of concepts… It’s really frightening. Fortunately, such a simple thing can be learned in an instant, and it’s never too late to start, at the very least, learning it can then educate the next generation, and try to prevent them from suffering so much.
其实,培养孩子的学习能力是一件很简单的事情——大多数人只是不知道。从这个角度来看,许多成年人实际上从未学会如何学习——绝大多数人甚至从未意识到概念的重要性……这真的很可怕。好在这么简单的事情,一瞬间就能学会,开始也为时不晚,至少,学习它,可以教育下一代,尽量不让他们吃那么多苦。

When we want to describe a person’s lack of capability or total incompetence, we often say: “xxx has no concept of yyy at all.”
当我们想形容一个人缺乏能力或完全无能时,我们经常说:“xxx根本没有yyy的概念。

“Having no concept” is indeed an accurate phrase. In my early school years, I was fortunate to have “a little concept” – at least I understood the structure of textbooks, which set me apart from those who lacked this crucial concept, whether in behavior patterns or in thought processes.
“没有概念”确实是一个准确的短语。在我上学的早期,我很幸运地拥有“一点概念”——至少我理解了教科书的结构,这使我与那些缺乏这个关键概念的人区分开来,无论是在行为模式还是在思维过程中。

However, as I grew older, I wasn’t always that fortunate and often found myself falling into various pitfalls, requiring great effort to climb out.
然而,随着年龄的增长,我并不总是那么幸运,经常发现自己陷入了各种陷阱,需要付出很大的努力才能爬出来。

Before my colleagues and I founded Knewone in 2011, I had no idea about internet entrepreneurship, and Knewone started somewhat haphazardly. Looking back, I realize how foolish I was at the time. I was running an internet project without even knowing some fundamental concepts such as activity levels, retention rates, Net Promoter Scores, and so on.
在2011年我和我的同事创立Knewone之前,我对互联网创业一无所知,Knewone的起步有些随意。回想起来,我意识到当时我是多么愚蠢。我正在运行一个互联网项目,甚至不知道一些基本概念,例如活动水平、保留率、净推荐值等。

Then in 2013, when I ventured into angel investing, once again, I had “absolutely no concept.” I didn’t even know how many pitfalls I had stumbled into or how much I had suffered.
然后在2013年,当我涉足天使投资时,我再一次“完全没有概念”。我甚至不知道我绊倒了多少陷阱,或者我遭受了多少痛苦。

“Having no concept” is actually very frightening. Many people only realize how lacking their understanding was after they have obtained a driver’s license and hit the road. I have asked many novice drivers, and they generally believe that the top three things they had not thought through or simply did not know were:
“没有概念”其实很可怕。许多人在获得驾照并上路后才意识到自己是多么缺乏理解。我问过很多新手司机,他们普遍认为他们没有考虑清楚或根本不知道的前三件事是:

  • There are blind spots that drivers cannot see while sitting in the car.
    有些盲点是驾驶员坐在车里看不到的。
  • A car does not stop instantly when the driver wants it to.
    当驾驶员希望汽车停下来时,汽车不会立即停下来。
  • Pedestrians wearing dark clothes walking on the roadside at night are very dangerous.
    晚上穿着深色衣服的行人走在路边是非常危险的。

Most drivers change their behavior when they become aware of the important “concepts” they didn’t know or hadn’t paid attention to before. When I walk as a pedestrian now, I no longer rush through red lights or wear dark clothes on the roadside.
大多数司机在意识到他们以前不知道或没有注意的重要“概念”时会改变他们的行为。现在我以行人的身份走路时,我不再匆匆闯红灯或在路边穿深色衣服。

In any field, the lack of knowledge of crucial concepts is akin to being a fool – this has nothing to do with one’s intelligence level. Therefore, learning is the process of becoming smarter, acquiring the most important concepts in a domain, and understanding the relevant methodologies, which immediately makes a person “less foolish.”
在任何领域,缺乏关键概念的知识都类似于傻瓜——这与一个人的智力水平无关。因此,学习是变得更聪明,获得一个领域中最重要的概念,并理解相关方法的过程,这立即使一个人“不那么愚蠢”。

Some concepts are concepts that should be abandoned and removed from our operating systems.
有些概念是应该放弃并从我们的操作系统中删除的概念。

There used to be a concept called “phlogiston”, which has now been discarded. In the past, people did not know about the presence of oxygen in the air – the concept of “oxygen” did not exist in people’s minds at that time – so they could not understand the mechanism of combustion. At that time, people thought that an object could be ignited because it contained “phlogiston”. So, wood contained phlogiston, while earth did not… This concept led to the development of a relatively complete theory, which initially seemed reasonable.
曾经有一个概念叫做“燃素”,现在已经被抛弃了。过去,人们并不知道空气中氧气的存在——当时人们的脑海中还不存在“氧气”的概念——所以他们无法理解燃烧的机理。当时,人们认为一个物体可以被点燃,因为它含有“燃素”。所以,木头含有燃素,而泥土则不含……这个概念导致了一个相对完整的理论的发展,最初似乎是合理的。

https://en.wikipedia.org/wiki/Phlogiston_theory

It can be interesting to explore these two pages as well:
探索这两个页面也可能很有趣:

https://en.wikipedia.org/wiki/Caloric_theory
https://en.wikipedia.org/wiki/Theory_of_heat

After a concept has been abandoned and new, more accurate, and more valuable discoveries have appeared, what benefit is there to stubbornly continue using this obsolete concept? Only harm, right?
在一个概念被抛弃,新的、更准确、更有价值的发现出现之后,顽固地继续使用这个过时的概念有什么好处呢?只有伤害,对吧?

Don’t think that no one does this. For example, today’s people generally still use the concept of “having too much internal heat” without realizing that it should have been discarded a long time ago. The correct concept is “inflammation” or “insufficient vitamin supply”.
不要以为没有人这样做。例如,今天的人一般仍然使用“内热过多”的概念,却没有意识到它早就应该被丢弃了。正确的概念是“炎症”或“维生素供应不足”。

Before graduating from high school, most of the concepts we encountered in textbooks had been carefully selected and were unlikely to be misunderstood. After that, the concepts we come across may not be as reliable. It’s like before graduating from high school, we were eating mushrooms in a restaurant – those mushrooms were not poisonous because they had been screened beforehand; but then it’s like walking into a forest where there are all kinds of colorful mushrooms, and not all of them can be eaten, as many of them are poisonous, and some are highly toxic.
在高中毕业之前,我们在教科书中遇到的大多数概念都是经过精心挑选的,不太可能被误解。在那之后,我们遇到的概念可能就不那么可靠了。这就像高中毕业前,我们在一家餐馆吃蘑菇——那些蘑菇没有毒,因为它们事先经过了筛选;但这就像走进森林,那里有各种五颜六色的蘑菇,并不是所有的蘑菇都可以吃,因为很多都是有毒的,有些是剧毒的。

There are indeed quite a few toxic concepts. They are like poisonous mushrooms and should not be casually consumed.
确实有不少有毒的概念。它们就像毒蘑菇一样,不应该随便食用。

As an example, consider reading speed. Based on this originally meaningless concept, many people have suffered through their lives, pondering:
例如,考虑阅读速度。基于这个原本毫无意义的概念,很多人在生活中受苦,思考:

How can I increase my reading speed?
如何提高阅读速度?

Then, there are people who have made a living teaching others how to do things that are impossible to achieve or, even if achieved, are meaningless:
然后,有些人以教别人如何做不可能实现的事情为生,或者即使实现了,也毫无意义:

Speed reading… 速读…

They sell various tricks and techniques, and many believe in them, and from this “invent” a series of useless but seemingly useful concepts: skimming, scanning…
他们出售各种技巧和技术,许多人相信它们,并从中“发明”了一系列无用但看似有用的概念:略读、扫描……

In fact, the concept that is truly meaningful and worth studying is:
事实上,真正有意义和值得研究的概念是:

Comprehension speed. 理解速度。

Input is for processing, and if it is processed haphazardly or cannot be processed, inputting is futile! Reading is not like eating, but even if it is, the material must be digested before it is excreted! It’s uncomfortable not to digest, you know? If reading speed alone could suffice, then no one would be able to beat a photocopier, right? Are you kidding me?!
输入是用来处理的,如果处理随意或无法处理,输入是徒劳的!阅读不像吃饭,但就算是吃饭,材料也必须消化后才能排出体外!不消化是不舒服的,你知道吗?如果仅凭阅读速度就足够了,那么没有人能打败复印机,对吧?开什么玩笑?!

The more accurate and comprehensive concepts and methodologies we have in our minds – that is, in our operating systems – the faster we can understand new concepts and methodologies, and the stronger our ability to integrate and understand. When understanding speed is increased, slowing down reading speed a bit might actually lead to higher efficiency.
我们脑海中的概念和方法越准确、越全面,也就是说,在我们的操作系统中,我们理解新概念和方法的速度就越快,我们的整合和理解能力就越强。当理解速度提高时,稍微放慢阅读速度实际上可能会带来更高的效率。

Do you know how long it takes to listen to Thomas Sowell’s “Basic Economics: A Common Sense Guide to the Economy”, a thick book, in its entirety? Less than 24 hours. But is it possible to fully understand it within 24 hours?
你知道听托马斯·索维尔(Thomas Sowell)的《基础经济学:经济常识指南》(Basic Economics: A Common Sense Guide to the Economy)这本厚厚的书需要多长时间吗?少于 24 小时。但是有可能在24小时内完全理解它吗?

This is why, when I judge a book to be really good, I might just read it aloud in my free time – intentionally slowing down the input speed, allowing my operating system to process it more calmly and fully.
这就是为什么,当我判断一本书真的很好时,我可能会在空闲时间大声朗读它——故意放慢输入速度,让我的操作系统更冷静、更充分地处理它。

You see, even just one concept that shouldn’t be used may be delaying countless generations – and when they educate their children, they won’t forget to drag their offspring into the pit.
你看,哪怕只是一个不该用的概念,也可能耽误了无数代人——当他们教育孩子时,他们不会忘记把自己的后代拖进坑里。

“Intelligence quotient (IQ)” is a concept that has been abandoned here. As a result, the definition of “smartness” has naturally evolved and been upgraded.
“智商(IQ)”是一个在这里被抛弃的概念。于是,“聪明”的定义自然而然地演变和升级。

In my view, smart people are those who:
在我看来,聪明人是那些:

  • Possess a significant amount of clear and necessary concepts and related methodologies in their minds (at least a sufficient amount).
    在他们的脑海中拥有大量清晰和必要的概念和相关方法(至少足够数量)。
  • Are not necessarily capable of everything.
    不一定无所不能。

On the other hand, in my view, foolish people are those who:
另一方面,在我看来,愚蠢的人是那些:

  • Have their minds filled with all sorts of nonsensical and inexplicable concepts, with no methodology to speak of.
    让他们的脑子里充满了各种荒谬和莫名其妙的概念,没有方法论可言。
  • Are not necessarily mediocre in all aspects.
    不一定在所有方面都平庸。

It should be noted that, under this definition, “smartness” is something that can be learned and continually improved upon. If someone were to tell you that “intelligence can be learned,” what would your immediate reaction be?
应该指出的是,在这个定义下,“聪明”是可以学习和不断改进的东西。如果有人告诉你“智力是可以学习的”,你的第一反应是什么?

Let’s learn about two small concepts which can potentially change lives.
让我们来了解两个可能改变生活的小概念。

People can be categorized into two types: the “Be-Good Type” and the “Be-Better Type”. The primary difference between these two types lies in their focus when doing things:
人可以分为两种类型:“好类型”和“好好类型”。这两种类型之间的主要区别在于它们在做事时的重点:

  • The “Be-Good Type” individuals are more concerned about their current performance and care more about the external perception of that performance.
    “好型”的人更关心他们目前的表现,更关心外界对这种表现的看法。
  • The “Be-Better Type” individuals are more focused on whether they are making progress at the moment and do not care about the external perception.
    “Be-Better Type”的人更关注他们此刻是否在进步,而不在乎外界的看法。

The first type of person is overly concerned about their immediate performance. This directly results in them avoiding doing something if they feel they might not be able to do it well, simply to avoid embarrassment. The second type of person is often less concerned with the external perception. They know that they might not do well but it doesn’t hinder their progress. As long as the next time is better than the last, that’s the result they want. They are more accustomed to accepting challenges, handling pressure, and understanding the benefits of accumulation.
第一类人过分关注他们的即时表现。这直接导致他们避免做某事,如果他们觉得自己可能无法做好,只是为了避免尴尬。第二类人往往不太关心外界的看法。他们知道自己可能做得不好,但这并不妨碍他们的进步。只要下一次比上一次好,这就是他们想要的结果。他们更习惯于接受挑战,处理压力,并理解积累的好处。

It’s obvious that the second type of person has greater room for growth—they will become more intelligent over time. The difference between the two types of people lies in several deeply ingrained beliefs:
很明显,第二类人有更大的成长空间——随着时间的推移,他们会变得更加聪明。这两类人之间的区别在于几个根深蒂固的信念:

  • The “Be-Good Type” individuals tend to believe that intelligence is fixed.
    “好型”的人倾向于相信智力是固定的。
  • They tend to think that talent is more important than effort.
    他们倾向于认为天赋比努力更重要。
  • They are inclined to think that fate is somewhat predetermined…
    他们倾向于认为命运在某种程度上是预先确定的……

These two important concepts (Be-Good Type and Be-Better Type) come from a book called “Succeed: How Can We Reach Our Goals” by Heidi Grant Halvorson.
这两个重要概念(Be-Good Type 和 Be-Better Type)来自海蒂·格兰特·哈尔沃森 (Heidi Grant Halvorson) 的一本名为“成功:我们如何实现目标”的书。

Dr. Halvorson provides a brief survey in the book to allow readers to determine which category they belong to:
Halvorson博士在书中提供了一个简短的调查,让读者确定他们属于哪个类别:

Seriously ask yourself the following questions, give an honest answer, and score each question from 1 to 6, with 1 being strongly disagree and 6 being strongly agree.
认真问自己以下问题,诚实地回答,并将每个问题从 1 打到 6 分,1 表示非常不同意,6 表示非常同意。

  1. Doing better than my classmates or colleagues is very important to me.
    比同学或同事做得更好对我来说非常重要。
  2. I like when my friends help me understand more about myself, even if the feedback isn’t always positive.
    我喜欢我的朋友帮助我更多地了解自己,即使反馈并不总是积极的。
  3. I often look for opportunities to develop new skills and acquire new knowledge.
    我经常寻找机会发展新技能和获取新知识。
  4. Making a good impression on others is very important to me.
    给别人留下好印象对我来说非常重要。
  5. It is important for me to show off my intelligence and abilities.
    对我来说,展示我的智慧和能力很重要。
  6. I try to maintain open and honest relationships with my friends and acquaintances.
    我试着保持开放和诚实的关系
  7. I strive to continually learn and improve in school or at work.
    我努力在学校或工作中不断学习和提高
  8. When I am with others, I care a lot about the impressions I’m making on them.
    当我和别人在一起时,我
  9. When I know that someone likes me, it makes me feel great about myself.
    当我知道有人喜欢我时,
  10. I try to stand out from my classmates or colleagues.
    我试图从我的同学或同事中脱颖而出。
  11. I enjoy it when other people challenge me, making me grow.
    当别人挑战我时,我喜欢它,让我
  12. When I am at school or work, I focus on demonstrating my abilities.
    当我在学校或工作时,我专注于展示

Now, add up the scores of questions 1, 4, 5, 8, 9, 10, and 12, and then divide by 7, and call it X.
现在,将问题 1、4、5、8、9、10 和 12 的分数相加,然后除以 7,称为 X。

Next, add up the scores of questions 2, 3, 6, 7, and 11, and then divide by 5, and call it Y.
接下来,将问题 2、3、6、7 和 11 的分数相加,然后除以 5,称为 Y。

By comparing X and Y, which score is higher in the end?
通过比较 X 和 Y,最终哪个分数更高?

If X is higher, the person tends to be “performance-oriented” (Be-Good Type); if Y is higher, the person tends to be “progress-oriented” (Be-Better Type).
如果 X 较高,则该人倾向于“以绩效为导向”(Be-Good Type);如果 Y 较高,则该人倾向于“以进步为导向”(Be-Better Type)。

We actually would like to know the test results of other people. Unfortunately, they might not tell us the truth. However, there is a simple way to judge if a person’s X value is too high:
我们实际上想知道其他人的测试结果。不幸的是,他们可能不会告诉我们真相。但是,有一个简单的方法可以判断一个人的 X 值是否过高:

Simply observe if they are afraid of being ridiculed by others.
只需观察他们是否害怕被别人嘲笑。

If both answers are yes, then the person’s X value will be very high, and the Y value will be relatively low. The main characteristics of these people are that they are “always wanting to save face and constantly suffering,” but even more frighteningly, they are unable to make progress.
如果两个答案都是肯定的,那么这个人的 X 值会非常高,而 Y 值会相对较低。这些人的主要特点是“总是想挽回面子,不断受苦”,但更可怕的是,他们无法进步。

Simply changing the focus can open up the path to becoming smarter. Is it really that simple? Yes, it is! Becoming smarter is also this simple:
简单地改变焦点就可以开辟变得更聪明的道路。真的有那么简单吗?是的,它是!变得更聪明也很简单:

Continuously clear out your concepts, discard those that need to be abandoned, absorb new, necessary concepts, and continually improve and refine the methodologies related to those concepts through application.
不断清除概念,丢弃需要放弃的概念,吸收新的、必要的概念,并通过应用不断改进和完善与这些概念相关的方法。

In 1998, researchers at the University of Wisconsin-Madison conducted a study on 30,000 participants, asking them two simple questions:
1998年,威斯康星大学麦迪逊分校的研究人员对30,000名参与者进行了一项研究,问了他们两个简单的问题:

  1. How much stress have you experienced in the past year?
    在过去的一年里,你经历了多大的压力?
  2. Do you believe that stress is harmful to health?
    你认为压力对健康有害吗?

The results of this study were published in the September 2012 issue of the journal Health Psychology, and the full text is now available online: “Does the Perception that Stress Affects Health Matter? The Association with Health and Mortality.”
这项研究的结果发表在2012年9月的《健康心理学》杂志上,全文现已在线提供:“压力影响健康的看法重要吗?与健康和死亡率的联系。

Eight years later, in 2006, the researchers began cross-referencing public records to determine which of the people surveyed eight years earlier had passed away.
八年后的2006年,研究人员开始交叉引用公共记录,以确定八年前接受调查的人中哪些人已经去世。

The statistical results were striking:
统计结果令人震惊:

  • High levels of stress may increase the risk of death by up to 43%.
    高水平的压力可能会使死亡风险增加多达 43%。
  • Even more surprising was that this 43% increased risk of death applied only to those who believed that stress is harmful to health. In other words, those who did not believe that stress is harmful to health, despite experiencing the same high levels of stress, actually had no discernible impact on their mortality rates. In fact, these individuals had the lowest mortality rates among the entire surveyed population.
    更令人惊讶的是,这43%的死亡风险增加仅适用于那些认为压力对健康有害的人。換句話說,那些不相信壓力對健康有害的人,儘管經歷了同樣的高壓力,但實際上對他們的死亡率沒有明顯的影響。事实上,在整个调查人群中,这些人的死亡率最低。

The researchers concluded that it is not the stress itself that is deadly, but the combination of stress and the belief that it is harmful to health.
研究人员得出的结论是,致命的不是压力本身,而是压力和对健康有害的信念的结合。

Further calculations by the researchers suggested that approximately 182,000 premature deaths in the United States over the past eight years may have been solely attributed to the belief that stress is harmful to health. If this is true, this belief would rank in the top fifteen causes of death in the United States—ahead of skin cancer, AIDS, and homicide.
研究人员的进一步计算表明,在过去八年中,美国约有182,000人过早死亡,这可能完全归因于压力对健康有害的信念。如果这是真的,这种信念将跻身美国前十五大死因之——排在皮肤癌、艾滋病和凶杀之前。

In essence, many people may have essentially scared themselves to death.
从本质上讲,许多人可能基本上把自己吓死了。

Humans are complex beings, and their mental states can have a profound impact on their physical well-being. In extreme cases, when individuals believe they are dying, that belief can become a reality. A well-known case involves a victim who was bound to a chair and blindfolded. The assailant made a small cut on the victim’s wrist and then turned on a nearby faucet, creating the sound of dripping water that the victim mistook for their own blood. Eventually, the victim died as if from severe blood loss, despite there being no actual bleeding.
人类是复杂的生物,他们的精神状态会对他们的身体健康产生深远的影响。在极端情况下,当个人相信自己快要死了时,这种信念就会成为现实。一个众所周知的案件涉及一名受害者被绑在椅子上并被蒙住眼睛。袭击者在受害者的手腕上划了一个小口子,然后打开附近的水龙头,发出滴水的声音,受害者误以为是自己的血。最终,受害者似乎死于严重失血,尽管没有实际出血。

As early as 1942, Walter Bradford Cannon, the head of the Department of Physiology at Harvard Medical School, observed a phenomenon which he referred to as “Voodoo Death.”
早在1942年,哈佛医学院生理学系主任沃尔特·布拉德福德·坎农(Walter Bradford Cannon)就观察到了一种现象,他称之为“巫毒死亡”。

In one case handled by Professor Cannon, a young man fell seriously ill and bedridden after being pointed at by a bone by a witch doctor in a tribal community. His condition deteriorated even though there was clear evidence of illness. However, when the witch doctor later admitted that he had mistakenly identified the young man as the target, the young man’s symptoms almost immediately disappeared.
在坎农教授处理的一个案例中,一个年轻人在一个部落社区被巫医用骨头指着后病重,卧床不起。尽管有明显的疾病证据,但他的病情仍在恶化。然而,当巫医后来承认他错误地将年轻人识别为目标时,年轻人的症状几乎立即消失了。

In times of extreme stress, people’s attitudes are polarized:
在极度紧张的时候,人们的态度是两极分化的:

  • The majority believe that such significant stress necessarily harms health—a prevailing societal assumption.
    大多数人认为,如此巨大的压力必然会损害健康——这是社会普遍的假设。
  • A minority believe that it is normal and has no impact on health.
    少数人认为这是正常的,对健康没有影响。

Ultimately, the data confirmed the beliefs of both groups. Without the rigor of scientific methods, it would be impossible to discern the truth. In the study mentioned earlier, researchers used Cox proportional hazard models to ensure the reliability and validity of their findings. If you are interested, you can research what Cox proportional hazard models entail—it is yet another concept to explore.
最终,数据证实了两组人的信念。没有严谨的科学方法,就不可能辨别真相。在前面提到的研究中,研究人员使用Cox比例风险模型来确保其研究结果的可靠性和有效性。如果您有兴趣,可以研究 Cox 比例风险模型的含义——这是另一个需要探索的概念。

I am particularly interested in another aspect:
我对另一个方面特别感兴趣:

Does simply believing that stress is not harmful to health automatically make people better?
仅仅相信压力对健康无害会自动使人变得更好吗?

I am skeptical about this. I can only offer a rough hypothesis:
我对此持怀疑态度。我只能提供一个粗略的假设:

  • Those who adhere to a “Be Good Type” mentality are more likely to believe that stress is harmful to health.
    那些坚持“做好人”心态的人更有可能认为压力对健康有害。
  • Those with a “Be Better Type” mentality may be less likely to believe that stress is harmful to health.
    那些有“变得更好”心态的人可能不太可能相信压力对健康有害。

Faced with the same stress, these two types of individuals may make drastically different choices. Those in the “Be Good Type” category may perform worse under stress, leading to further overall decline. On the other hand, those in the “Be Better Type” category may find themselves more motivated under pressure, as their past experiences have repeatedly shown them that they will always improve.
面对相同的压力,这两种类型的人可能会做出截然不同的选择。那些属于“好类型”的人在压力下可能表现更差,导致整体进一步下降。另一方面,那些属于“变得更好”类别的人可能会发现自己在压力下更有动力,因为他们过去的经历一再向他们表明,他们总是会进步。

The issue lies in the fact that we are not inherently one type or the other; these mental orientations are developed and cultivated over time. Becoming a “Be Better Type” of person is a learned and accumulative process.
问题在于,我们天生就不是一种类型或另一种类型;这些心理取向是随着时间的推移而发展和培养的。成为“更好的人”是一个学习和积累的过程。

The differences between individuals are easy to distinguish in appearance, but it is difficult to discern their internal qualities as the content in their minds varies greatly in both quantity and quality. A fitting analogy is that the human brain houses its own operating system, and the contrast between different individuals’ brains could be likened to a world of difference, which is not an overstatement. In fact, a simple observation of life would reveal that many people’s brains are still operating at a level equivalent to several thousand years ago.
人与人之间的差异在外表上很容易区分,但很难辨别他们的内在品质,因为他们头脑中的内容在数量和质量上都有很大差异。一个恰当的类比是,人类的大脑拥有自己的操作系统,不同个体的大脑之间的对比可以比作一个差异的世界,这并不夸张。事實上,對生命的簡單觀察會顯示,許多人的大腦仍然在與幾千年前相當的水平上運作。

Continually scrutinizing, optimizing, and upgrading the concepts we grasp and employ is essentially about “self-updating one’s own operating system”.
不断审查、优化和升级我们掌握和使用的概念本质上是关于“自我更新自己的操作系统”。

For instance, “lifelong learning” was a concept I acquired and utilized many lifetimes ago, but now, I have discarded this concept in favor of my own defined idea of “repeated regeneration”.
例如,“终身学习”是我多年前获得并利用的概念,但现在,我已经抛弃了这个概念,转而支持我自己定义的“重复再生”概念。

So-called “growth” is the continual improvement of the operating system; “rebirth” refers to the point at which the operating system undergoes an upgrade; and “constant regeneration” involves our awareness of the necessity for these upgrades in the operating system, prompting us to set reminders and develop an ongoing drive for automatic updates (such as setting a major upgrade every seven years, for example).
所谓“成长”,就是操作系统的不断改进;“重生”是指操作系统进行升级的时刻;而“持续更新”涉及我们对操作系统中这些升级的必要性的认识,促使我们设置提醒并开发自动更新的持续驱动力(例如,每七年设置一次重大升级)。

Once you start paying attention to your operating system’s efficiency, you naturally become concerned with it. So, what is the method for refining the operating system?
一旦你开始关注操作系统的效率,你自然会关注它。那么,完善操作系统的方法是什么呢?

Conceptually, I no longer use ambiguous terms like “values” to describe my way of thinking and processing but instead employ my own defined, thoroughly refined concept: “operating system”. Then, I recognize that the two essential components of the operating system are concepts and methodologies. Afterward, I develop an entire set of methodologies for refining, updating, and upgrading in order to maintain the efficiency of my operating system – this is an iterative process.
从概念上讲,我不再使用“价值观”等模棱两可的术语来描述我的思维和处理方式,而是使用我自己定义的、彻底完善的概念:“操作系统”。然后,我认识到操作系统的两个基本组成部分是概念和方法。之后,我开发了一整套用于改进、更新和升级的方法,以保持操作系统的效率——这是一个迭代过程。

In this sense, “growth” can be described as follows:
从这个意义上说,“成长”可以描述如下:

What new concepts and methodologies have been learned?
学到了哪些新概念和方法?

Which existing concepts and methodologies have been further refined?
哪些现有概念和方法得到了进一步完善?

This is crucial because such a description allows “growth” to be quantified, and quantification is essential as it yields the best feedback. Growth has always been a process, often a protracted one, requiring constant feedback mechanisms to provide motivation. Once growth is quantified, it gains sufficient impetus, and this in itself is the “methodology of growth and rebirth”.
这一点至关重要,因为这样的描述允许“增长”被量化,而量化是必不可少的,因为它会产生最好的反馈。成长一直是一个过程,通常是一个旷日持久的过程,需要不断的反馈机制来提供动力。一旦增长被量化,它就会获得足够的动力,这本身就是“增长和重生的方法论”。

As time passes and practical experience deepens, ultimately, you will have the same realization as I:
随着时间的流逝和实践经验的加深,最终,你会有和我一样的领悟:

Everything is determined by the knowledge you possess.
一切都取决于你所拥有的知识。

Originally posted 2024-04-05 12:25:28.